Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Beginning - Начало"

Примеры: Beginning - Начало
the beginning of the impact at the moment of first contact between the headform and the item being tested shall be detected on the recordings used for analysing the test. начало удара в момент первого соприкосновения модели головы с испытываемой деталью отмечается на регистрирующей аппаратуре и служит для обработки данных, полученных в результате испытания.
The Millennium Summit represented both the culmination of this phase and the beginning of a new phase, where the organizations of the system now have, in the United Nations Millennium Declaration, a single overarching policy framework, to which they are individually and collectively committed. Саммит тысячелетия ознаменовал собой как кульминацию этого этапа, так и начало нового этапа, характеризующегося наличием у организаций системы единой всеобъемлющей стратегической программы в лице Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, которую каждая из них в отдельности и все они коллективно должны осуществлять.
An article in The Far Eastern Economic Review proclaims that "Wall Street's crack-up presages a global tectonic shift: the beginning of the decline of American power." В одной из статей «The Far Eastern Economic Review» утверждается, что «крах Уолл-стрита является предзнаменованием глобальных тектонических изменений: начало упадка влияния Америки».
As of the beginning of 1998, her trial was not yet completed and her case is reportedly the longest one in Malaysian history. По состоянию на начало 1998 года судебное разбирательство по ее делу еще не было завершено, хотя, согласно сообщениям, этот судебный процесс является самым
The purpose of the proposed amendment is therefore to bring the coverage of sign E,7b into line with that of the other three by replacing "giving the name of" by "indicating the beginning of" in Article 13, paragraph 2. Таким образом, предлагаемая поправка направлена на согласование сферы действия знака Е,7 b с тремя другими знаками посредством замены в пункте 2 статьи 13 слов "с указателем наименования" словами "со знаком, указывающим начало".
The performance is as at the end of the 2001-2002 planning cycle compared to the beginning of the cycle. Показатели на конец цикла планирования 2001 - 2002 годов приводятся в сопоставлении с показателями на начало цикла.
We are not aware of any similar examples of tolerance for that kind of activity anywhere else. Furthermore, we do not consider it to be an auspicious beginning for the establishment of security for all and the rule of law in the province. Нам неизвестны подобные случаи терпимости в отношении такого рода деятельности где бы то ни было. Кроме того, мы не считаем, что это хорошее начало в деле установления безопасности в интересах всех и обеспечения верховенства права в крае.
However, the initial projections did not materialize, as there were more uncompleted trials at first instance by the beginning of the biennium 2010-2011 than the three single-accused cases projected in the first half of 2009. Однако первоначальные прогнозы не материализовались, поскольку на начало двухгодичного периода 2010 - 2011 годов число незавершенных разбирательств в первой инстанции оказалось больше прогнозировавшегося в первой половине 2009 года - три дела с участием по одному обвиняемому.
On the International Day for Tolerance, the United Nations Information Centre in Baku screened for students at Khazar University a film entitled "Knowledge is the beginning", depicting the power of tolerance to bring people together and overcome religious and political differences. В Международный день терпимости информационный центр Организации Объединенных Наций в Баку организовал для студентов Хазарского университета демонстрацию фильма «Знание - это начало», где показано, как благодаря терпимости люди сумели объединиться и преодолеть религиозные и политические разногласия.
The instrument symbolizes the culmination of 15 years of global forest negotiations and the beginning of a new era of international cooperation on forests, not as a sector but rather as a vital cross-cutting issue that advances the global development agenda. Принятие этого документа ознаменовало окончание пятнадцатилетних международных переговоров по лесам и начало новой эпохи международного сотрудничества по лесам, когда проблема лесного хозяйства понимается не в секторальном, а межсекторальном ключе как исключительно важная проблема, от решения которой зависит реализация глобальной повестки дня в области развития.
Mrs. Mladineo (Croatia), referring to the proposal put forward by the United States to reschedule the 19 July meeting to the beginning of August, said it would be difficult for small missions to send representatives to the meeting then. Г-жа Младинео (Хорватия), ссылаясь на высказанное Соединенными Штатами предложение перенести заседание, запланированное на 19 сентября, на начало августа, говорит, что в таком случае немногочисленным представительствам будет сложно направить своих представителей на это заседание.
These groups are considered as the origin of the paramilitary groups that emerged in the beginning of the 1980s with the appearance of the Muerte a Secuestradores (MAS) (Death to Abductors) and that continue to operate in the region. Считается, что эти группы дали начало созданию военизированных групп, которые появились в начале 80-х годов; к их числу, например, относится группа, называемая "Смерть похитителям" (СП), которая по-прежнему действует в регионе.
It seems that if the deadline for the submission of draft resolutions is extended, we may have to move the beginning of the action on draft resolutions from Thursday to Friday afternoon. Ситуация складывается так, что в случае перенесения крайнего срока представления проектов резолюций на более позднюю дату нам, возможно, придется перенести начало процесса принятия решений по проектам резолюций с четверга на вторую половину дня в пятницу.
At the level of political commitments backed by legally binding agreements, it is important for nuclear doctrines to be reoriented towards a no-first-use and non-use against non-nuclear-weapon States, thus beginning the process of de-legitimizing nuclear weapons globally. На уровне политических обязательств, подкрепленных имеющими обязательную силу соглашениями, важно переориентировать ядерные доктрины на стратегии отказа от применения ядерного оружия первыми и неприменения подобного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, благодаря чему будет положено начало процессу объявления ядерного оружия вне закона на международном уровне.
World leaders committed the peoples of the planet to a new beginning in which the dawn of the twenty-first century would mark a break from the past, with a new sharing of burdens, and a new common dedication to peace and human progress. Мировые лидеры поставили перед народами планеты новые задачи, что ознаменовало завершение прошлой эпохи и начало новой эры - двадцать первого века, - новую решимость совместно нести бремя проблем, новую коллективную приверженность миру и прогрессу человечества.
MVA growth rates in 2010 suggested the beginning of a significant recovery in manufacturing industry, only to be quashed in 2011 by a return to sluggish growth. Темпы роста показателей условно-чистой продукции обрабатывающей отрасли в 2010 году указывали на начало значительного подъема в обрабатывающей промышленности, но в 2011 году резко снизились в связи с новым периодом слабого роста.
In addition, it was proposed and generally agreed that the words "unless otherwise agreed" in the middle of the first sentence be moved to the beginning of the sentence. Кроме того, было предложено - и в целом согласовано - перенести в начало этого предложения текста слова "если в договоре перевозки не согласовано иное", содержащиеся в середине первого предложения текста.
Note by the secretariat: the beginning of the sentence should be redrafted in Russian to bring it closer into line with the English and French versions Примечание секретариата: Начало фразы на русском следует привести в соответствие с английским и французским текстами: "Если в машинном или котельном отделении установлены два или более осветительных устройств, они..." далее по тексту.
The DMD marked the beginning of the market access negotiations and invited Members to table initial requests for specific commitments by 30 June 2002 and initial offers by 31 March 2003. ДДМ ознаменовала начало переговоров по вопросу о доступе на рынки, при этом в ней было указано, что государства-члены должны представить первоначальные запросы в отношении конкретных обязательств к 30 июня 2002 года, а первоначальные предложения к 31 марта 2003 года.
Amend the beginning of article 3.15 as follows Vessels authorized to carry more than 12 passengers with a maximum hull length of not more than 20 m of less than 20 m с) Изменить начало статьи 3.15 следующим образом (к тексту на русском языке не относится)
Thus, between 2008 and the beginning of 2012, criminal proceedings for corruption offences were instituted against 63 judges, 45 of whom were convicted; charges were not pressed against the remainder. Так, за 2008 - начало 2012 года к уголовной ответственности за коррупционные преступления привлечено 63 судьи, из которых 45 - осуждены, остальные освобождены от уголовной ответственности по нереабилитирующим основаниям.
This is the first day of the rest of your lives And only the beginning of the happiness Ёто первый день с которого начинаетс€ аша жизнь и только начало счастливых будней.
The end of the 19th century, beginning of the 20th century, and how that Hanging Chain model translates into archways andvaulting. конец 19 начало 20 века, и вот как эта модель реализуется варкадах и сводах.
The Hanging Chain models of Antonio Gaudi, the Catalan architect. The end of the 19th century, beginning of the 20th century, and how that Hanging Chain model translates into archways and vaulting. Или, к примеру, макет "Подвесные цепи" Антонио Гауди, каталонского архитектора, конец 19 начало 20 века, и вот как эта модель реализуется в аркадах и сводах.
This is the right moment, and this is the actual moment that we see all of these meanings meet together and then create the beginning of this magnificent era that will emerge from the region. Это тот самый момент, настоящий момент, когда мы видим, что все сошлось и закладывается начало великой эры, которой быть на этой земле.