Opening of the ambient air monitoring network in Africa - beginning of sampling in 17 African countries |
З. Открытие сети мониторинга атмосферного воздуха в Африке - начало забора проб в 17 африканских странах |
"Carcinogen" Amend the beginning to read as follows: "means a substance or a mixture which". |
"Канцероген" Изменить начало определения следующим образом: "означает вещество или смесь, которые...". |
The finalization of the IPR report, a central element of the IPR programme, only marks the beginning of a process. |
Завершение подготовки доклада об ОИП - ключевой элемент программы ОИП - знаменует собой лишь начало пути. |
This marks the beginning of the official dissemination of the 2008 SNA and constitutes the starting point for the SNA implementation programme. |
Это знаменует начало официального распространения СНС 2008 года и представляет собой отправную точку для осуществления программы перехода на новую СНС. |
Equal access and equal opportunities presume an insurance of equal conditions and opportunities for all, for the beginning and continuation of further upbringing and education. |
Равный доступ и равные возможности предполагают обеспечение равных возможностей и условий для всех, включая начало и продолжение дальнейшего воспитания и образования. |
Significant cache finds, degraded command and control structures, and interdiction of supply lines and personnel losses resulted in an ineffective beginning of the fighting season in mid-May. |
В связи с обнаружением значительного количества тайников, ослаблением структур командования и управления, нарушением линий снабжения и потерями среди личного состава начало боевой кампании мятежников, которое пришлось на середину мая, оказалось малоэффективным. |
2.3.2.2 Amend the beginning of the first sentence to read: "An aerosol is classified in one of the three categories for this Class...". |
2.3.2.2 Исправить начало первого предложения следующим образом: "Аэрозоль квалифицируется по одному из трех классов данного Вида...". |
The delivery of the action agenda, and its associated road maps and platforms is just the beginning, however. |
Однако разработка программы действий и связанных с ней "дорожных карт" и платформ - это только начало. |
The total population of foreign nationals in Sweden was 602893 in the beginning of 2010 and 491996 in 2006. |
Общая численность иностранных граждан, проживавших в Швеции, составляла на начало 2010 года 602893 человека, а 2006 году - 491996 человек. |
The Government of Belgium had just completed its second federal report on sustainable development, thus beginning the second strategy cycle at the federal level. |
Бельгия недавно завершила подготовку своего второго федерального доклада по устойчивому развитию, тем самым положив начало второму стратегическому циклу на федеральном уровне. |
C. Sawn hardwood markets - the beginning of a hesitant recovery |
С. Рынки пиломатериалов лиственных пород - начало робкого подъема |
The beginning of the third sentence would thus read, "No person may be subjected to the impairment of any rights under the Covenant". |
В результате начало первого предложения будет гласить: "Ни один человек не может быть объектом нарушения любых предусмотренных Пактом прав". |
We are confident that, with a positive beginning, this session will serve as one of the important steps towards attaining these objectives. |
Убеждены, что конструктивное начало нынешней сессии будет залогом того, что она станет важным шагом на пути к достижению указанных целей. |
As of the beginning of January 2011, 2,189 prisoners of conscience remained in detention. |
На начало января 2011 года в заключении находилось 2189 узников совести. |
It was agreed that the beginning of definition (e) should read"'framework agreement procedure' means a procedure". |
Было решено изложить начало определения (е) следующим образом: ""процедура рамочного соглашения" означает процедуру закупок, проводимых". |
So we may congratulate each other on a job well done, now at the end of the debate, but it is only the beginning. |
Поэтому сейчас, по завершении прений, мы можем поздравить друг друга с результатами хорошо проделанной работы, но это только начало. |
He also suggested that the beginning of the following sentence should be amended to read: "It noted that wider adoption [remainder unchanged]". |
Оратор также предлагает исправить начало следующего предложения, чтобы оно звучало так: "Отмечалось, что более широкое принятие [далее по тексту]". |
The beginning of 8.1.4.1 of ADR is worded as follows: |
Начало пункта 8.1.4.1 ДОПОГ сформулировано следующим образом: |
Distribution of children by indicator, beginning of 2009 |
Распределение детского населения по отдельным показателям на начало 2009 года |
Mr. O'Flaherty proposed deleting the phrase "publication of" so that the beginning of the sentence would read "Means of expression include". |
Г-н О'Флаэрти предлагает исключить слово "опубликование", так чтобы начало предложения имело следующий вид: "Средства выражения мнений включают в себя". |
The Review Conference created significant momentum for broadening and deepening the Statute's influence with respect to national jurisdictions, but that is merely the beginning. |
Конференции по обзору создала важные предпосылки для расширения и углубления влияния Статута на национальные юрисдикции, но это всего лишь начало. |
The Emancipation Proclamation, issued by President Lincoln on 1 January 1863, marked the formal beginning of the end of slavery in the United States. |
Манифест об освобождении рабов, изданный президентом Линкольном 1 января 1863 года, официально положил начало отмене рабства в Соединенных Штатах. |
The beginning of the dry season coincides with the Misseriya seasonal migration through the Road Map Area, creating additional resource demands and potential for conflict. |
Начало засушливого сезона совпадает с сезонной миграцией племени миссерия через район действия «дорожной карты», создавая дополнительные потребности в ресурсах и потенциальные конфликты. |
The adoption of Somalia's universal periodic review report marked the end of one cycle and the beginning of a new one. |
Принятие доклада по итогам универсального периодического обзора по Сомали знаменует собой окончание одного цикла и начало нового. |
The delegation of Belarus welcomes the beginning and first positive results of the work of the Human Rights Council, which the General Assembly established. |
Белорусская делегация приветствует начало работы в Женеве учрежденного Генеральной Ассамблеей Совета по правам человека (СПЧ) и первые позитивные результаты деятельности СПЧ. |