| Teleporting in your sleep is just the beginning. | Телепортация во сне - это только начало | 
| The woman was imprisoned and the man was banished... but that was only the beginning. | За это, женщина была заключена в тюрьму, а мужчина был изгнан но это было только начало. | 
| For every ending, a new beginning | Для каждого конца, Новое начало... | 
| Efforts undertaken thus far by the Secretariat constitute only the beginning of a process for improved planning and implementation of the protection of civilians. | Предпринимавшиеся до сих пор Секретариатом меры представляют собой лишь начало процесса, призванного усовершенствовать планирование и осуществление мер по защите гражданских лиц. | 
| To that end, there was need for an extension of time to the beginning of February 2005, as proposed by President Mbeki. | Это требует переноса сроков на начало февраля 2005 года, как предложил президент Мбеки. | 
| Reserves and fund balances, beginning of year | Сальдо резервов и фондов на начало года | 
| In that regard, we welcome the beginning of the work of the Group of Governmental Experts, which held its first session in February this year. | В этой связи мы приветствуем начало работы Группы правительственных экспертов, которая в феврале этого года провела свою первую сессию. | 
| Persons in receipt of Disability Benefit at beginning of January | Лица, получающие пособие по инвалидности на начало января | 
| URP has since been extended to the southern islands of the Bahamas, marking the beginning of several initiatives to restore dilapidated houses in those designated islands. | После этого ПОГЖФ охватила южную часть Багамских Островов, положив начало осуществлению нескольких инициатив по восстановлению разрушенных зданий на указанных островах. | 
| Mr. de GOUTTES endorsed the Chairman's suggestion that the last preambular paragraph should be moved up to the beginning of the preamble. | Г-н де ГУТТ поддерживает предложение Председателя о переносе последнего пункта преамбулы в начало преамбулы. | 
| We believe that these elections will mark the beginning of the end for those forces attempting to thwart the progress and the reconstruction of Afghanistan. | Мы считаем, что эти выборы ознаменуют собой начало конца тех сил, которые пытаются сорвать прогрессивное развитие и восстановление Афганистана. | 
| Section 1.2.1: The beginning was amended to read: | Раздел 1.2.1: Начало было изменено следующим образом: | 
| But if either one of those draft resolutions were to be adopted, that would only be the beginning of a contentious and competitive process. | Но если бы любой из этих проектов резолюций был принят, это лишь положило бы начало спорам и конкуренции. | 
| Despite the signature of the Global and All-Inclusive Agreement and the beginning of the transition in the Democratic Republic of the Congo, South Kivu has remained the battleground for numerous armed groups. | Несмотря на подписание глобального и всеобъемлющего соглашения и начало переходного процесса в Демократической Республике Конго, Южная Киву оставалась районом военного противоборства для многочисленных вооруженных групп. | 
| Concerning access to justice, article 14 of the PRTR Protocol basically reproduces the beginning of article 9 of the Aarhus Convention. | Что касается доступа к правосудию, то в статье 14 Протокола о РВПЗ в целом воспроизводится начало статьи 9 Орхусской конвенции. | 
| Higher-learning institutions (as of beginning of school year) | Высшие учебные заведения (на начало учебного года) | 
| Establishment and beginning of work of the Press Council of Bosnia and Herzegovina was a great step forward in the self-regulation of media. | Создание и начало работы Совета по делам печати Боснии и Герцеговины ознаменовало значительный прогресс в области саморегулирования средств массовой информации. | 
| Population aged 15 and older, beginning of the year, thou | Население в возрасте 15 лет и старше на начало года (в тыс.) | 
| You remember the new beginning you were given? | Ты помнишь новое начало, которое ты обрёл? | 
| To overcome this issue additional information is either collated and presented at the beginning or end of the questionnaire or placed in a separate booklet. | В таких случаях дополнительная информация либо сводится воедино и включается в конец или начало вопросника, либо издается в виде отдельной брошюры. | 
| Zimbabwe's attainment of political independence in 1980 had marked the beginning of a long march towards economic independence and social justice. | Представитель Зимбабве напоминает, что политическая независимость его страны, которая была обретена в 1980 году, ознаменовала начало длительного пути к экономической независимости и социальной справедливости. | 
| His presidency marks the beginning of the implementation phase of the major decisions taken by our heads of State or Government on reform. | Его председательствование знаменует собой начало этапа выполнения тех значимых решений, которые были приняты главами наших государств и правительств по реформе. | 
| Implementation of the strategy proposed in the Secretary-General's report is just a beginning, as the report states. | Осуществление стратегии, предложенной в докладе Генерального секретаря, - это всего лишь начало, как указывается в докладе. | 
| We therefore view the beginning of the sixty-first session of the General Assembly as an opportunity to breathe new energy into our collective responsibilities articulated at previous conferences and summits. | Поэтому мы рассматриваем начало шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи как возможность вдохнуть новую жизнь в наши коллективные обязательства, сформулированные на прежних конференциях и саммитах. | 
| This marks the beginning of our national experience beyond the Earth's skies through a State policy based on peaceful purposes and a social vision. | Это знаменует собой начало нашей национальной деятельности за пределами земной атмосферы на основе государственной политики, характеризующейся мирными целями и социальным подходом. |