| The beginning of the sixty-second session witnessed a series of high-level meetings on the implementation of those decisions. | Начало шестьдесят второй сессии ознаменовало собой начало целой серии совещаний высокого уровня по вопросам осуществления этих решений. | 
| The first international donor conference, which took place in Lithuania in June 2000, marked the beginning of a long process. | Первая международная конференция доноров, которая состоялась в Литве в июне 2000 года, положила начало длительному процессу. | 
| EU enlargement marks the beginning of a new era. | Расширение Евросоюза ознаменует начало новой эры. | 
| We recognize the moment of conception as the beginning of a new life. | Мы признаем момент зачатия как начало новой жизни. | 
| The Cairo Programme of Action was supposed to mark the beginning of a new era of linking development with population control programmes. | Каирская программа действий была призвана положить начало новой эре увязывания развития с программами контроля численности населения. | 
| In any area of human activity, a good beginning is fundamental to achieve efficient results. | В любой сфере человеческой деятельности для достижения эффективных результатов фундаментальное значение имеет хорошее начало. | 
| That Conference had marked the beginning of what was known as multilateral diplomacy. | Эта Конференция положила начало явлению, которое получило название многосторонней дипломатии. | 
| To do so would mark the beginning of the end for Hong Kong. | Сделать это означало бы начало конца Гонконга. | 
| Only the beginning of public trust will allow problems to be correctly diagnosed and addressed. | Только начало общественного доверия позволит правильно определить проблемы и заняться их решением. | 
| But the existential challenge - political agreement on the key elements of banking and fiscal union - is only just beginning. | Но экзистенциальная проблема - политическая договоренность о ключевых элементах банковского и финансового союза - это только начало. | 
| Likewise, the beginning of final status negotiations is a welcome development. | Точно так же отрадным моментом является начало переговоров об окончательном статусе. | 
| We will look forward, therefore, to the early beginning and success of the inter-Congolese negotiations. | Поэтому мы будем надеяться на скорейшее начало и успешное завершение переговоров между конголезскими сторонами. | 
| And they will not mark the beginning of a new arms race. | И они не отметят начало новой гонки вооружений. | 
| The exciting thing about Open Education is that free access is just the beginning. | Самое увлекательное в открытом образовании то, что бесплатный доступ - это только начало. | 
| The above initiatives in LDCs and Africa are the beginning of a phased extension of cooperative efforts. | Упомянутые выше инициативы для НРС и Африки представляют собой начало процесса постепенного расширения совместной деятельности. | 
| There is the need for a new approach and a new beginning. | Необходимы новый подход и новое начало. | 
| Angola hopes this is the beginning of the normalization of the situation in that country. | Ангола надеется на то, что это начало нормализации ситуации в этой стране. | 
| A lot remains to be done, and we have made a good beginning. | Предстоит еще немало сделать, но мы положили хорошее начало. | 
| One of its early positive results was the beginning of the voluntary repatriation of displaced persons and refugees from neighbouring countries. | К числу положительных результатов таких шагов можно отнести начало процесса добровольной репатриации перемещенных лиц и беженцев из соседних стран. | 
| The beginning of the new millennium is close at hand. | Не за горами начало нового тысячелетия. | 
| The establishment of the United Nations over five decades ago marked the beginning of a new era in international relations. | Создание Организации Объединенных Наций более пятидесяти лет назад ознаменовало собой начало новой эры в международных отношениях. | 
| He felt that the adoption of the document was only the beginning of an interface between human rights defenders and the international community. | По его мнению, принятие этого документа - это только начало работы по установлению взаимосвязи между правозащитниками и международным сообществом. | 
| The beginning of this decade marked the end of the cold war. | Начало этого десятилетия было ознаменовано окончанием «холодной войны». | 
| The implementation of the decisions of the fourth Review Conference marked the beginning of a qualitatively new stage of this process. | Осуществление решений четвертой Конференции по рассмотрению действия Конвенции ознаменовало собой начало качественно нового этапа этого процесса. | 
| The beginning of a democratization process in East Timor was also encouraging. | Обнадеживает также начало процесса демократизации в Восточном Тиморе. |