| We hope that this is only the beginning of biennial meetings leading to achieve concrete results. | Надеемся, что это лишь начало практики созываемых раз в два года совещаний, которая принесет конкретные результаты. |
| We are convinced that beginning the negotiating process in the Conference is in the interest of all States. | Убеждены - начало переговорной деятельности Конференции отвечает интересам всех государств. |
| As of the beginning of the Second Conference, 9 national reports still remain to be submitted. | На начало второй Конференции еще оставалось представить 9 национальных докладов. |
| Now we take this paper as the beginning of a process for consultations. | Ну а теперь мы воспринимаем этот документ как начало процесса консультаций. |
| If the first year was a time for foundation and preparation, the second year truly marked the beginning of progress. | Если первый год был периодом становления и подготовки, то второй положил начало реальному прогрессу. |
| This milestone gathering is not the end but the beginning of our journey. | Этот эпохальный форум не конец, но лишь начало нашего путешествия. |
| This decision signified the beginning of existence of the Register of Damage. | Это решение ознаменовало собой начало функционирования Реестра ущерба. |
| Additionally, she would propose that the last two sentences should be moved to the beginning of the paragraph. | Кроме того, она хотела бы предложить перенести два последних предложения в начало пункта. |
| The holding of the inclusive political dialogue and implementation of its outcome by all stakeholders would be the beginning of the journey of national reconstruction. | Проведение всестороннего политического диалога и реализация его итогов всеми заинтересованными сторонами ознаменует начало процесса национального восстановления. |
| The Constitution of 1847 marks the beginning of the Republic of Liberia. | Конституция 1847 года знаменует собой начало существования Республики Либерии. |
| The Charter marks the beginning of efforts to boost equal rights at the university. | Хартия ознаменовала собой начало активной деятельности по обеспечению равноправия в университетах. |
| The beginning of the Decade coincided with the end of the cold war, yet conflicts have continued to break out. | Начало десятилетия совпало с окончанием холодной войны, однако по-прежнему возникают конфликты. |
| Instead, this moment should be regarded as the beginning of an effort to build an international society of nations. | Напротив, этот рубеж необходимо рассматривать как начало усилий, целью которых является построение международного сообщества наций. |
| But for Martin Moone, this morning spelled the beginning of his last ever week of primary school. | Для Мартина Луна утро ознаменовало начало самой последней в жизни недели в начальной школе. |
| Well, that sounds like the beginning of a great essay. | Ну что ж, это похоже на начало отличного эссе. |
| That snow above the wall is the beginning of raising to it. | Эта белая шапка над стеной начало подъема к ней. |
| I wish I could go back to the beginning of the season... | Жаль, что нельзя вернуться в начало сезона... |
| It doesn't mean the beginning has to. | Это не значит, что начало должно быть таким же. |
| This is just the beginning, I can feel it. | Я чувствую, это только начало. |
| The wedding isn't the end, but just the beginning of another battle. | Свадьба не конец, а только начало другого боя. |
| I'm afraid this is only the beginning, dad. | Папа, боюсь, это только начало. |
| A certificate is only the beginning, my friend. | Сертификат это только начало, мой друг. |
| Or October 6th was the beta test, and this is just the beginning. | Или 6 октября было второй попыткой, и это только начало. |
| I believe the incursion at this facility and the rather sudden disappearance of Diane Fowler are just the beginning. | Я считаю, нападение на бункер и неожиданное исчезновение Дианы Фаулер - это только начало. |
| Tess, possession is just the beginning. | Тесс, хранение это только начало. |