| As of the beginning of January 2007, these provisions had yet to be implemented. | По состоянию на начало января 2007 года эти положения пока не выполняются. | 
| The beginning of the millennium is marked also by new concerns and threats to peace and security. | Начало тысячелетия также отмечено новыми заботами и угрозами миру и безопасности. | 
| The mission has been tentatively rescheduled for the beginning of 2004. | Эта миссия предварительно запланирована на начало 2004 года. | 
| We welcome the beginning of a dialogue on the electoral process. | Мы приветствуем начало диалога по вопросам избирательного процесса. | 
| The United Kingdom considers this report to the Council to be the beginning of a process, not an end. | Соединенное Королевство рассматривает этот доклад Совету как начало процесса, а не его завершение. | 
| With regard to the recent developments in Lebanon, we welcome the beginning of a national dialogue. | Что касается недавних событий в Ливане, то мы приветствуем начало национального диалога. | 
| We look forward to making this the beginning of a brighter future. | Мы надеемся, что все это положит начало светлому будущему. | 
| This is the beginning of the creation of a national and State database for children. | Так было заложено начало созданию национальной и государственной базы данных о детях. | 
| Trilateral meetings and basic coordination are beginning to get off the ground. | Положено начало трехсторонним встречам и общей координации. | 
| Such procedural changes mark a useful beginning. | Эти изменения процедуры положили начало этого полезного процесса. | 
| The Millennium Summit marked the beginning of this new effort to eradicate marginalization. | Саммит тысячелетия ознаменовал собой начало этих новых усилий по искоренению маргинализации. | 
| For many in the international community, the announcement of election results signalled an end to political crisis and the beginning of reconciliation and reconstruction. | Для многих в международном сообществе объявление результатов выборов означало конец политического кризиса и начало примирения и восстановления. | 
| It is the mere beginning of a process, but it is off to a promising start. | Это лишь начало процесса, но оно является многообещающим. | 
| A significant beginning has also been made in promoting child participation in the context of today's realities. | Было также положено эффективное начало деятельности, направленной на поощрение участия детей в решении существующих проблем. | 
| Allow me to conclude by noting that the beginning of any peacekeeping operation is a very sensitive time. | Позвольте мне в заключение сказать, что начало любой операции по поддержанию мира - это очень ответственный период. | 
| As of the beginning of this year, there were 24 cases pending before the Court. | По состоянию на начало этого года число дел, переданных на рассмотрение Суда, составило 24. | 
| The beginning of the Commission's consideration of submissions by coastal States marks an important step towards full implementation of the Convention. | Начало рассмотрения Комиссией заявок прибрежных государств является важным шагом в направлении полного осуществления Конвенции. | 
| We know that the renunciation of violence is only a beginning. | Мы знаем, что отказ от насилия - это только начало. | 
| The temporary financial assistance should be seen as the beginning of the end of the Institute's difficulties. | Временную финансовую помощь следует рассматривать как начало преодоления трудностей Института. | 
| The last sentence should therefore be moved to the beginning of the paragraph. | Поэтому последнее предложение следует перенести в начало пункта. | 
| A final draft is planned for the beginning of 2002. | Окончательный проект запланирован на начало 2002 года. | 
| It is the beginning of irresponsible fatherhood and motherhood. | В этом кроется начало безответственного отцовства и материнства. | 
| We saw the beginning of the dialogue between the Revolutionary United Front and the Government of Sierra Leone. | Мы увидели начало диалога между представителями Объединенного революционного фронта и правительством Сьерра-Леоне. | 
| We trust this will mark the beginning of a de-escalation of the political and social situation in the country. | Мы верим, что эти шаги ознаменуют начало процесса снижения политической и социальной напряженности в стране. | 
| The progress achieved to date, however, should only be considered the beginning. | Однако достигнутый к настоящему времени прогресс следует рассматривать только как начало. |