Three incidents on 5 August marked the beginning of a series of violent attacks with assailants stealing weapons and equipment. |
Три инцидента, произошедшие 5 августа, ознаменовали собой начало целого ряда нападений, участники которых захватывали оружие и военное имущество. |
Amend the beginning of the second sentence to read: "Generally such substances" |
Изменить начало второго предложения следующим образом: "Такие вещества, как правило". |
Amend the beginning of the text of current footnotes 1, 2 and 3 to read: "The list below will need...". |
Изменить начало текста нынешних сносок 1, 2 и 3 следующим образом: "Приводимый ниже список необходимо будет...". |
1.2.1 Definition of escape boat Amend the beginning to read as follows: "means a specially designed directly accessible boat designed to...". |
1.2.1 Определение аварийно-спасательного судна Изменить начало следующим образом: "означает специально оборудованное непосредственно доступное судно, способное...". |
It is hoped that the provision of significant European contributions to MINUSMA represents the beginning of a positive trend of increased European participation in United Nations peacekeeping, especially in Africa. |
Есть основания надеяться на то, что существенный вклад Европейского союза в МИНУСМА ознаменовал собой начало положительной тенденции к расширению его участия в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, прежде всего в Африке. |
The extent and success of the coordination in recent days is reminiscent of earlier, happier days, and might herald a new beginning - a new beginning that would not be due to President Arafat's passing, but would be in spite of that very difficult situation. |
Масштабы и успех координации последних дней напоминают нам о прежних, более светлых днях и, возможно, знаменуют собой новое начало - начало, не связанное с кончиной президента Арафата, а наоборот, наступающее вопреки этой чрезвычайно сложной ситуации. |
This coincides with normal playback operation - the beginning of each file is the beginning of a track, not the gap preceding it - and with the layout described in the disc's table of contents, which doesn't specify gap information at all. |
Это совпадает с нормальным воспроизведением, когда начало каждого файла - это начало трека, а не предшествующего ему зазора, и с макетом, описанном в таблице содержания диска, где информации о зазорах нет вовсе. |
We are endeavouring to create a new beginning for what has been a deeply divided society, a new beginning where the divisions of the past are overcome. |
Мы стараемся обеспечить новое начало в ранее глубоко разделенном обществе, новое начало, которое позволило бы преодолеть прошлые разногласия. |
I mean, this isn't the beginning that you had hoped for, but it is... still a beginning. |
Это не то начало, на которое ты рассчитывала, но это начало. |
Okay, well, the beginning just... it started the whole thing off. |
Ну, для начала... Начало это что-то. |
Member States have realized that its current name may not adequately reflect its enhanced role and mark its new beginning. |
По мнению государств-членов, его нынешнее название, возможно, не отражает его возросшую роль и не знаменует начало нового этапа достаточным образом. |
I think that, in fact, that all of the past is but the beginning of a beginning. |
Мне кажется, что, на самом деле, все прошедшее это начало начала. |
"In our beginning is our end, in our end is our beginning". |
"В нашем начале конец наш, но в нашем конце - и наше начало". |
In line with the results of the actuarial valuation, UNODC initiated a 9 per cent assessment of its extrabudgetary funds beginning December 2012. |
В соответствии с результатами актуарной оценки с декабря 2012 года УНП ООН начало начислять в соответствующий фонд 9 процентов от внебюджетных фондов. |
Preparation commenced for the implementation of comprehensive mobility framework, beginning in 2016 |
Начало подготовки к внедрению всеобъемлющей системы мобильности (с 2016 года) |
Whatever has a beginning also has an end. |
Всё то, что имеет начало, имеет и конец. |
The beginning of the first commitment period and, consequently, the implementation of JI, marked the start of 'real-life' testing of the already built capacities. |
Начало первого периода действия обязательств и соответственно реализации проектов СО положило начало "жизненной" проверке уже созданного потенциала. |
The conference marked the beginning of a broad discussion process aimed at creating a new Viennese model for taking part in decision-making. |
Эта конференция ознаменовала начало масштабного дискуссионного процесса, целью которого является создание новой венской модели участия в процессе принятия решений. |
She stated that the Meeting marked a new beginning for older persons in partnership with all persons in Asia and the Pacific. |
Она заявила, что настоящее Совещание знаменует собой новое начало для пожилых людей в партнерстве со всеми другими людьми в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Figure 2 Proportion of ethnic groups in the population, beginning of 2007 |
Удельный вес отдельных национальностей в общей численности населения на начало 2007 года |
In 2013, the number of workers with disabilities increased by 32,343 and, by the beginning of 2014, stood at 749,660. |
В 2013 году численность работающих инвалидов увеличилась на 32343 инвалида и на начало 2014 года составила 749660 человек. |
Stateless persons (in the beginning of the year) |
Число лиц без гражданства (по состоянию на начало года) |
They emphasized the importance of the process leading towards the World Conference on Indigenous Peoples, and noted that it was a beginning, not the finish line. |
Они подчеркнули важность процесса, ведущего к Всемирной конференции по коренным народам, и отметили, что это - начало, а не финишная черта. |
Notes the beginning of Eurasian Economic Commission operations as a single permanent regulatory body of the Customs Union and the single economic space; |
отмечает начало функционирования Евразийской экономической комиссии как единого постоянно действующего регулирующего органа Таможенного союза и Единого экономического пространства; |
But this demand may be only the beginning. |
Вы считаете, что это только начало? |