Well, discovery is just beginning... |
Чтож, находка сия - это только начало. |
Like all stories, it has a beginning. |
Как и у всех историй, у неё есть начало. |
In spite of all this splendor, the beginning was extremely frustrating. |
Но не смотря на все это великолепие, начало было очень трудным, полным разочарований. |
Implementation plan is currently prepared in municipalities; the beginning is planned for 2013. |
В настоящее время в муниципалитетах готовится план реализации этой программы; начало ее осуществления запланировано на 2013 год. |
They're the beginning of your metamorphosis. |
Эти твои болезненные перевоплощения... это начало полного метафорфОза. |
This is beginning to amuse me. |
Это только начало, что бы стало веселей. |
And every story needs a beginning. |
Мы рассказываем себе эту историю, а каждой истории нужно начало. |
They shared the view that this represents a new beginning of multilateral regional cooperation. |
Они сошлись во мнении о том, что оно представляет собой новое начало в развитии многостороннего регионального сотрудничества. |
Biosafety and laboratory biosecurity are essential elements; best beginning for many countries. |
Существенными элементами являются биобезопасность и лабораторная биозащищенность; и в этом состоит наилучшее начало для многих стран. |
Food security conditions improved between early April and the beginning of June. |
В период с начала апреля по начало июня улучшились условия с точки зрения продовольственной безопасности. |
We see it as a beginning. |
Мы же рассматриваем это как начало. |
As an example of that cooperation, we are beginning to implement an integrated plan that provides for physical nuclear safety in the Republic of Belarus. |
Примером такого взаимодействия является начало реализации интегрированного плана обеспечения физической ядерной безопасности в Республике Беларусь. |
The Bonn Conference will mark a new beginning at the start of a new decade of the international community's partnership with Afghanistan. |
Боннская конференция будет знаменовать собой новое начало в преддверии нового десятилетия партнерства международного сообщества с Афганистаном. |
The Bureau requested to move the discussion on fund-raising to the beginning of the agenda of the Committee's upcoming session. |
Члены Бюро просили перенести вопрос о проведении дискуссии по мобилизации средств в начало повестки дня предстоящей сессии Комитета. |
Delete the beginning of 6.8.2.1.20, "For tanks built after 1 January 1990". |
Исключить начало пункта 6.8.2.1.20: "Для цистерн, изготовленных после 1 января 1990 года,". |
Amend the beginning of the third sentence to read: "In the absence of any other information, a mixture is considered...". |
Изменить начало третьего предложения следующим образом: "При отсутствии любой другой информации смесь рассматривается...". |
From January to the beginning of September 2014, an estimated 1.8 million persons have been displaced. |
С января по начало сентября 2014 года около 1,8 миллиона человек были вынуждены покинуть свои дома. |
As of the beginning of September 2014, approximately 0.3 million euros had been pledged. |
По состоянию на начало сентября 2014 года были взяты обязательства по предоставлению примерно 0,3 млн евро. |
He added that the next meeting of the group was planned for the beginning of December 2012. |
Он добавил, что следующее совещание группы запланировано на начало декабря 2012 года. |
This in itself marks the beginning of a substantive shift in traditional investment patterns among Qatari women. |
Это само по себе означает начало крупных сдвигов в традиционных моделях инвестирования среди катарских женщин. |
Sir Nigel Rodley suggested moving that amendment to the beginning of paragraph 35. |
Сэр Найджел Родли предлагает перенести эту поправку в начало пункта 35. |
The essence is that we are in favour of beginning substantive work within the Conference as soon as possible. |
Главное состоит в том, что мы выступаем за скорейшее возможное начало предметной работы в рамках Конференции. |
The beginning of negotiations on an FMCT will be a significant building block in the process of nuclear disarmament and non-proliferation. |
Начало переговоров по ДЗПРМ станет значительным строительным блоком в процессе ядерного разоружения и нераспространения. |
A range of existing and planned innovative e-Health applications and services mark the beginning of dramatic changes in global health-care delivery. |
Ряд существующих и потенциальных передовых программ и услуг "электронной медицины" знаменуют собой начало коренных изменений в способах оказания медицинских услуг на глобальном уровне. |
Today marks a beginning, not an end. |
Сегодняшний день знаменует собой не конец, а начало. |