As the philosopher Jaspers once observed, lies are the beginning of war and of every policy inspired in war. |
Как отметил однажды философ Ясперс, ложь есть начало войны и всякой политики, проникнутой войной. |
Nevertheless, we welcome these changes as a hopeful beginning. |
Тем не менее мы приветствуем эти изменения как обнадеживающее начало. |
We are fast approaching the beginning of the 1995 review and extension Conference of the non-proliferation Treaty. |
Быстро приближается начало Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению Договора о нераспространении. |
In about 10 African countries, observers already foresee the beginning of "demographic transition". |
Примерно в 10 африканских странах наблюдатели уже предвидят начало "демографических изменений". |
In that respect, the international community made a highly auspicious beginning last May. |
В этом направлении международное сообщество в мае нынешнего года заложило чрезвычайно благоприятное начало. |
The agreement constitutes the beginning of a weighty negotiation process, from which profound changes are expected to emerge in the Portuguese civil service. |
Соглашение знаменует собой начало важного процесса переговоров, результатом которого, вероятно, явятся существенные изменения в гражданской службе Португалии. |
These documents announced the beginning of a new era of international economic cooperation in an ever-opening commercial system. |
Эти документы провозгласили начало новой эры международного экономического сотрудничества в постоянно открытой коммерческой системе. |
The meeting for the Asia/Pacific region has been rescheduled for technical reasons for the beginning of 1997. |
Проведение совещания для азиатско-тихоокеанского региона было перенесено по техническим причинам на начало 1997 года. |
The 1996 substantive session of the Council represented both an end and a beginning. |
Основная сессия Совета 1996 года ознаменовала собой как завершение, так и начало. |
The indefinite extension of the NPT marks a new beginning. |
Бессрочное продление Договора о нераспространении знаменует новое начало. |
The entry into force of the NPT 25 years ago marked the beginning of efforts to prevent nuclear proliferation. |
Вступление в силу Договора о нераспространении 25 лет назад также ознаменовало собой начало усилий по предотвращению ядерного распространения. |
Time has come for a new beginning of inter-State relations between the countries of the region and for developing a comprehensive multilateral cooperation. |
Настал момент, призванный положить новое начало межгосударственным отношениям между странами региона и содействовать развитию всеобъемлющего многостороннего сотрудничества. |
Both parties recognize the major step that the beginning of the identification and registration process has marked. |
Обе стороны признают тот факт, что начало процесса идентификации и регистрации знаменует собой важный шаг на пути вперед. |
However, it is apparent that this is only the beginning, as the problem is one of enormous proportions. |
Однако совершенно очевидно, что это всего лишь начало, поскольку речь идет о проблеме огромных масштабов. |
The Uruguay Round should be the beginning, rather than the end, of an ongoing effort to counteract the "new protectionism". |
Уругвайский раунд должен ознаменовать собой начало, а не конец непрерывной борьбы с "новым протекционизмом". |
From November 1994 to the beginning of September 1995, Mr. Alecos Shambos (Cyprus) served as Chairman. |
С ноября 1994 года по начало сентября 1995 года обязанности Председателя исполнял г-н Алекос Шамбос (Кипр). |
The installation of the Council of State marks a new beginning in the peace process. |
Учреждение Государственного совета знаменует новое начало в мирном процессе. |
Elections, however, are only the beginning. |
Однако выборы - это лишь начало. |
It is a beginning of a constructive and collective approach in dealing with the myriad global population issues. |
Это начало конструктивного и коллективного подхода к решению несметного числа глобальных проблем народонаселения. |
Implementation of this Act marked the beginning of legislative environmental management in China. |
Осуществление данного закона ознаменовало начало законодательного регулирования природопользования в Китае. |
This is only the beginning - albeit an important one - of a difficult and complicated transition period. |
Это лишь начало, хотя и очень важное, трудного и сложного переходного периода. |
The Madrid conference was the beginning of a breakthrough towards peace in the Middle East. |
Мадридская конференция положила начало сдвигу в направлении мира на Ближнем Востоке. |
A plan for the beginning of the next century is now being developed. |
В настоящее время разрабатывается план на начало следующего столетия. |
We are convinced that the Uruguay Round is the beginning of a process of downscaling policies of subsidy and protectionism. |
Мы убеждены, что Уругвайский раунд - это лишь начало процесса свертывания курса на субсидирование и протекционизм. |
But as we in CARICOM have warned on numerous previous occasions, the ballot box is merely the beginning of the democratic process. |
Однако, как мы в КАРИКОМ неоднократно предупреждали в прошлом, избирательные урны всего лишь начало демократического процесса. |