Likewise, many of our development partners are beginning to respond quickly and generously. |
Кроме того, оперативная и щедрая помощь начинает поступать от многих из наших партнеров по процессу развития. |
The private sector in the South was beginning to play an active role beyond traditional inter-State development partnerships. |
Частный сектор стран Юга начинает играть активную роль, выходящую за рамки традиционных межгосударственных партнерских отношений в области развития. |
The Organization is also beginning to see the benefits of the reformed internal justice system. |
Организация начинает также ощущать положительные последствия реформы системы внутреннего правосудия. |
After a difficult start, the architecture was beginning to live up to expectations and make a difference on the ground. |
После трудного старта архитектура начинает оправдывать ожидания и позволяет реально влиять на обстановку на местах. |
In the context of contemporary migration, traditional distinctions between countries of origin and destination are beginning to be less relevant. |
В контексте современной миграции традиционное разграничение стран происхождения и стран назначения начинает терять свою актуальность. |
This is now beginning to seriously affect the social, economic and environmental stability of local communities in proximity to the mining areas. |
Теперь это начинает серьезно сказываться на социальной, экономической и экологической стабильности местных общин, проживающих рядом с районами добычи. |
This is already beginning to happen, albeit only on a small scale. |
Это уже начинает происходить, хотя и в небольшом масштабе. |
The situation in the Central African Republic was grave, but the Council was beginning to focus on it intensively. |
Ситуация в Центральноафриканской Республике является тяжелой, однако Совет начинает уделять ей все больше внимания. |
Alcohol is beginning to tell on his speech. |
Алкоголь начинает сказываться на его речи. |
The Monitoring Group assesses that Al-Shabaab is beginning to enjoy the same operational success regionally in East Africa. |
По мнению Группы контроля, «Аш-Шабааб» начинает пользоваться таким же успехом в осуществлении региональных операций в Восточной Африке. |
Under those conditions, Sahrawi young people were beginning to call for a return to armed struggle. |
В сложившейся ситуации сахарская молодежь начинает выступать с призывами к возобновлению вооруженной борьбы. |
In his view, the Government was only beginning to realize the degree to which communal and religious violence endangered the transition. |
По его мнению, правительство лишь начинает понимать, насколько межобщинное и религиозное насилие представляет угрозу для переходного процесса. |
But UNDP is actively learning from examples and beginning to codify them. |
Но ПРООН активно учится на примерах и начинает систематизировать их. |
Civil society was repressed during the Qadhafi era and is now slowly beginning to be established. |
Во времена Каддафи гражданское общество было угнетено репрессиями, и сейчас оно медленно начинает складываться. |
Efforts were under way to replenish the Aral Sea, and fisheries were beginning to reappear. |
Сейчас предпринимаются усилия по восстановлению Аральского моря, и начинает возрождаться рыболовство. |
6, 7: New Zealand is beginning the domestic treaty examination process with a view to acceding to the OP-CRPD. |
6, 7: Новая Зеландия начинает национальный процесс рассмотрения договора с целью присоединения к ФП-КПИ. |
As the world continues to develop and grow, its population is beginning to age drastically. |
По мере того, как мир продолжает развиваться и расти, его население начинает стремительно стареть. |
UNDP support to operationalize the African Union African Peace and Security Architecture was beginning to yield results. |
Поддержка со стороны ПРООН, направленная на введение в действие Африканской архитектуры мира и безопасности Африканского союза, начинает давать результаты. |
The combination of country-level activities and direct engagement with FSPs is beginning to show results, though more must be done. |
Сочетание страновой деятельности и прямого взаимодействия с поставщиками финансовых услуг начинает приносить плоды, хотя здесь следует добиваться большего. |
Apparently, sufficient uranium is beginning to arrive from Oak Ridge. |
Из Ок Ридж начинает поступать уран. |
The car is beginning to smell like I need a picnic again. |
Машина начинает пахнуть, будто мне опять нужен пикник. |
It's beginning to come back, but I need more time. |
Память начинает возвращаться, но мне нужно больше времени. |
I'm beginning to feel like you're not attracted to me or something. |
Мне начинает казаться, что я не привлекаю тебя. |
I think my whole left side is beginning to get numb. |
Мне кажется, что левая сторона у меня начинает неметь. |
I think sylar's beginning to emerge again. |
Я думаю, Сайлар начинает опять проявляться. |