| But she grew another eye in her head. | Исключая то, что она вырастила себе еще один глаз на затылке. |
| The French postmark might indicate another KGB agent entering the country. | Французская марка может означать, что в страну въехал еще один агент КГБ. |
| I don't think Damien could survive another embarrassment. | Не думаю, что Дэмиен смог бы пережить еще один позор. |
| Another chain we have to break. | Еще один стереотип, который мы должны разрушить. |
| She'd probably have another breakdown. | У нее, вероятно, случился бы еще один срыв. |
| Another way of saying what you said. | Еще один способ сказать, то что сказала ты. |
| I feel I deserve another chance with the group. | Я чувствую, что у меня должен быть еще один шанс в группе. |
| Another pest who just cut himself shaving. | Еще один ребеночек, который порезался во время бритья. |
| I had another chat with your principal. | У меня был еще один разговор с твоим руководителем. |
| Look, another altar right there. | Смотри, еще один крест, прямо там. |
| Your fellow initiates convinced us that you deserved another chance. | Один из новичков убедил нас, что ты заслуживаешь еще один шанс. |
| Lisa Schultz and another named Nicky Holloway. | Лиза Шульц и еще один, обозначенный как Ники Холлавей. |
| I had another big day, baby. | Милая, у меня был еще один большой день. |
| Another situation that may require legislative consideration concerns the transfer, to another entity, of the responsibility to carry out one particular project activity, rather than full assignment of the concession. | Еще один случай, в котором может потребоваться законодательное рассмотрение, касается передачи другому юридическому лицу ответственности за осуществление одного конкретного вида деятельности по проекту вместо полной уступки концессии. |
| Yet another arises in respect of the transparency of library costs since certain of its functions were to be performed by another service. | Еще один вопрос возникает в связи с уровнем транспарентности расходов библиотеки, поскольку некоторые из ее функций должны выполняться другой службой. |
| Let me mention another signal of hope in another part of the globe: in Mexico. | Позвольте мне упомянуть еще один сигнал надежды в другой части мира - в Мексике. |
| This is almost like having another child. | Это почти то же самое, как если бы родился у меня еще один ребенок. |
| Another key question is whether below-replacement fertility will become generalized in developing countries. | Еще один основной вопрос заключается в том, станет ли показатель рождаемости ниже уровня, обеспечивающего воспроизводство, неким общим явлением для развивающихся стран. |
| Another draft law will provide for financial oversight of persons and private entities receiving State subsidies. | Кроме того, был также подготовлен еще один законопроект, позволяющий обеспечить финансовый контроль за физическими и юридическими лицами в рамках частного права, пользующимися государственными субсидиями. |
| (Reporter #1) Another day and another round of violence in Syria on Saturday. | (РЕПОРТЁР #1) Еще один день и новый виток насилия прокатилась в эту субботу в Сирии. |
| There'll be another boyfriend after him and another after that. | После него будет другой парень, а потом еще один. |
| And this is another, and another. | Вот еще один. И еще. |
| Another representative suggested another theme for the fifteenth session, namely "Preventing violence: enhancing the safety of our homes and our streets". | Еще один представитель предложил другую тему для пятнадцатой сессии, а именно: "Предупреждение насилия, повышение безопасности наших домов и наших улиц". |
| It would plunge the area into another round of violence and represent a deliberate attempt to strike another blow at any hope for a genuine peace. | Оно повергло бы регион в очередной виток насилия и стало бы преднамеренной попыткой нанести еще один удар по всякой надежде на истинный мир. |
| It seems to me that it would be a much more creative approach than to have another commission or another official State body. | Как мне представляется, это был бы гораздо более созидательный подход, нежели иметь еще одну комиссию или еще один официальный государственный орган. |