| During the period under review, a total of 43 fellows participated in the six-to-eight week annual programme. | В течение обзорного периода в проводимой ежегодно программе продолжительностью в шесть-восемь недель приняли участие 43 стипендиата. |
| The 10 annual fellowships from the Government of Brazil are for studies in remote sensing with emphasis on research and applications, particularly for participants from Latin America. | Правительство Бразилии ежегодно предлагает, прежде всего представителям Латинской Америки десять стажировок для изучения дистанционного зондирования с уделением особого внимания исследовательской и прикладной деятельности. |
| It reaches out to more than 18,000 rural women's groups, women's organizations, ministries of agriculture, and the international media on an annual basis. | Ежегодно он охватывает своей деятельностью более 18000 женских сельских групп, женских организаций, министерств сельского хозяйства и международных средств информации. |
| On an annual basis, the number of participants has been about 100 to 200 Romanies. | Ежегодно в курсах подготовки принимают участие около 100-200 рома. |
| The Organization issued an annual statement on the status of the global climate for use by Governments, policy makers, scientists and the general public. | Организация ежегодно выпускает заявление о состоянии климата в мире, предназначенное для правительств, директивных органов, ученых и широкой общественности. |
| The Information Division of the Office of the Prime Minister produces numerous radio and television programmes, features and documentaries on all religious and cultural festivals on an annual basis. | Информационный отдел Канцелярии премьер-министра ежегодно выпускает многочисленные радио- и телевизионные программы, игровые и документальные фильмы, посвященные всем религиозным и культурным фестивалям. |
| In Malta, there is one shelter for victims of domestic violence which is run by religious women. This shelter receives an annual subsidy by the State. | На Мальте существует приют для жертв бытового насилия, организованный женщинами из церковной среды, работа которого ежегодно субсидируется государством. |
| Security policies and practices are reviewed on an annual basis by an Ad Hoc Inter-Agency Meeting on Security. | Политика и практика в области безопасности ежегодно рассматриваются Специальным межучрежденческим совещанием по вопросам безопасности. |
| The Advisory Committee recalls that the World Trade Organization (WTO) reviews its budget on an annual basis, including its contribution to ITC. | Консультативный комитет напоминает, что Всемирная торговая организация (ВТО) ежегодно проводит обзор своего бюджета, включая свой взнос в ЦМТ. |
| But an alarming global escalation in anti-Semitic incidents in the intervening period demands a necessary and timely change to the annual text. | Однако тревожная глобальная эскалация проявлений антисемитизма за истекший период требует срочного внесения необходимых изменений в ежегодно представляемый текст. |
| The 17 Ministries which are responsible to implement Myanmar Five-Year National Plan of Action have provided annual budget allocation for their respective activities. | Семнадцать министерств, отвечающих за осуществление Национального пятилетнего плана действий Мьянмы, ежегодно выделяют из своих бюджетов ассигнования на осуществление соответствующей деятельности. |
| It would be desirable for all the committees to hold such meetings on a yearly basis, over and above the regular annual meeting with the treaty body chairs. | Оратор считает целесообразным проведение подобных совещаний всеми комитетами ежегодно наряду с ежегодными совещаниями с председателями органов, созданных в рамках соглашений. |
| There is a need for the identification of a common set of short-term economic indicator variables akin to the annual national accounts questionnaire by all relevant international organizations. | Необходимо определить единый набор краткосрочных экономических показателей по аналогии с ежегодно рассылаемым всеми соответствующими международными организациями вопросника по национальным счетам. |
| In recent years there has been an annual increase in the minimum wage and in current salary rates of workers in central budget-funded agencies and organizations. | На протяжении последних лет ежегодно увеличивается размер минимальной заработной платы и действующих должностных окладов работников бюджетных учреждений и организаций. |
| Annual performance-based reviews will be undertaken for all senior staff starting by end-2007. | Начиная с конца 2007 года ежегодно будет проводиться аттестация всех старших должностных лиц. |