I might add that the constraints we face are further compounded by one of the highest population growth rates in our region today - 4 per cent annually. |
Я могу здесь добавить, что эти проблемы еще более усугубляются в связи с одними из самых высоких темпов роста народонаселения в нашем регионе сегодня - 4 процента ежегодно. |
In the 1990s they have averaged about $21 billion annually, with a sharp drop in 1992 being followed by some recovery in 1993. |
В 90-х годах они в среднем составляли около 21 млрд. долл. США ежегодно, причем в 1992 году отмечалось резкое сокращение объема средств, а в 1993 году этот объем несколько вырос. |
The United Nations Environment Programme has estimated that between $10 billion and $22.4 billion would be required annually for an effective 20-year global programme. |
По оценкам Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, для эффективного осуществления 20-летней глобальной программы потребовалось бы от 10 до 22,4 млрд. долл. США ежегодно. |
The Government covers all the expenses of the free nursing homes and sanatoriums and is adding four to five elderly welfare facilities annually. |
Правительство берет на себя все расходы, связанные с функционированием бесплатных домов для престарелых и санаториев, ежегодно открывает до 5 специальных учреждений для представителей данной категории населения. |
The peace-keeping missions now undertaken by the United Nations cost more than $3.5 billion annually; as a consequence, development assistance is severely restricted. |
Предпринимаемые в настоящее время Организацией Объединенных Наций миссии по поддержанию мира обходятся ежегодно в более чем 3,5 млрд. долл. США; как следствие этого, значительно сокращается помощь на цели развития. |
Spain offers more than USD 1 million annually for projects on desertification conducted by the Secretariat |
Испания предлагает ежегодно выделять финансовые средства в размере более 1 млн. долл. США для осуществления секретариатом проектов в области опустынивания |
Thailand has launched a multisectoral DSM programme to invest $180 million over five years, aimed at saving 225 MW of peak demand and 1,000 GWh annually. |
Таиланд приступил к осуществлению многосекторальной программы регулирования спроса, предусматривающей осуществление инвестиций в объеме 180 млн. долл. США в течение пяти лет и нацеленной на обеспечение экономии на уровне 225 МВт пикового потребления и 1000 ГВт/часов ежегодно. |
In the pursuit of this mission, UNDP, the world's largest multilateral grant-providing organization, has invested over $1 billion annually in developing countries since 1990. |
В целях реализации этой задачи ПРООН, являющаяся крупнейшей международной многосторонней организацией, предоставляющей помощь на безвозмездной основе, с 1990 года ежегодно инвестирует в развивающиеся страны более 1 млрд. долл. США. |
The United Nations in Action series of programmes is a mandated activity of the Department of Public Information supplying nearly 60 news video magazine items annually to subscribers around the world. |
Департамент общественной информации занимается подготовкой цикла передач "Организация Объединенных Наций в действии" в соответствии с порученным ему мандатом, ежегодно обеспечивая выпуск почти 60 программ новостей, видеопрограмм и тележурналов для подписчиков во всем мире. |
To date, ICC has accredited 51 NHRIs deemed to be in compliance with the Paris Principles, with the number increasing annually. |
До настоящего времени МКК аккредитовал 51 национальное учреждение, деятельность которых, как считается, согласуется с Парижскими принципами, при этом число аккредитованных учреждений ежегодно растет. |
The stations burns annually about 5.5 Mt of brown coal transported by rail from the open pit mines at Vrsany in the Most coal basin. |
На электростанции ежегодно сжигается около 5,5 млн. т бурого угля, перевозимого по железным дорогам из открытых угольных разрезов, расположенных в Вршани в угольном бассейне Мост. |
In this context, they announced the "Andrew Gray Memorial Award" to be given annually to young indigenous activists and researchers. |
В связи с этим они объявили об учреждении "Премии памяти Эндрю Грея", которая будет ежегодно присуждаться молодым активистам и исследователям из числа коренных народов. |
Since the inception of UNOMIG, provision had been made under this line item for reimbursement in respect of three ambulances only (approximately $27,000 annually). |
З. С момента учреждения МООННГ средства по этой статье выделялись только на возмещение расходов по трем автомобиля «скорой помощи» (примерно 27000 долл. США ежегодно). |
ECLAC published a directory of national organizations dealing with programmes and policies on women in Latin America and the Caribbean, to be updated annually. |
ЭКЛАК опубликовала указатель национальных организаций, занимающихся программами и стратегиями в интересах женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне, и этот указатель будет ежегодно обновляться. |
Under a voluntary mechanism, which need not imply aggregate emission limitations for developing countries, tens of billions of dollars could be saved annually by 2010. |
В рамках добровольного механизма, в соответствии с которым не обязательно предусматривать общие ограничения по количеству выбрасываемых вредных веществ для развивающихся стран, к 2010 году можно было бы экономить ежегодно десятки миллиардов долларов. |
It appealed to Governments, organizations and individuals to contribute on a regular basis and annually before the meeting of the Board of Trustees. |
Она обратилась с призывом к правительствам, организациям и частным лицам откликнуться на просьбу о внесении взносов в Фонд по возможности на регулярной основе и ежегодно до начала заседания Совета попечителей Фонда. |
Private savings, largely reflecting cyclical developments, also reversed its decline in 1992 and rose annually between 1992 and 1994. |
Частные сбережения, в целом отражающие цикличность экономического развития, также перестали сокращаться в 1992 году и ежегодно возрастали в период с 1992 года по 1994 год. |
The Board welcomes UNITAR's plans to raise $1 million annually in voluntary contributions to the Fund through fund-raising meetings at ambassadorial level within regions. |
Комиссия приветствует планы ЮНИТАР ежегодно привлекать 1 млн. долл. США в виде добровольных взносов в Фонд путем проведения встреч по сбору средств на уровне послов в пределах регионов. |
Six hundred thousand lari are annually allotted from the federal budget to provide dispensary care for children aged one to three and 4,554,000 lari for stationary treatment. |
Из федерального бюджета ежегодно выделяется сумма в размере 600000 лари на цели оказания амбулаторных медицинских услуг для детей в возрасте от одного года до трех лет и 4554000 лари - на покрытие расходов, связанных со стационарным лечением. |
A new programme of the Wellcome Trust, which started in October 1995, will spend about $15 million annually for five years on population-related research. |
В рамках новой программы фонда "Уэллком траст", начатой в октябре 1995 года, в течение пяти лет будет ежегодно расходоваться около 15 млн. долл. США на проведение исследований, связанных с проблемами народонаселения. |
UNCED estimates for financing needs in all of its programme areas included about $31 billion annually for forests in developing countries for the period 1993-2000. |
По оценкам КООНОСР, финансовые потребности для всех ее программных областей составляют порядка 31 млрд. долл. США ежегодно для лесных ресурсов развивающихся стран на период 1993-2000 годов. |
Annually, the average of 127,000-200,000 people identified as belonging to high-risk groups undergo medical check-ups; about 20,000-25,000 are tested. |
Ежегодно в среднем 127000 - 200000 человек, идентифицированных как принадлежащие к группам высокого риска, проходят медицинские осмотры; подвергаются проверке около 20000 - 25000 человек. |
The IAEA currently spends about $50 million annually helping member States use nuclear technology for their development needs by providing training, expert services and equipment. |
В настоящее время МАГАТЭ ежегодно расходует около 50 млн. долл. США на оказание помощи государствам-членам в использовании ядерных технологий для решения стоящих перед ними задач в области развития, обеспечивая подготовку кадров, предоставляя услуги специалистов и необходимое оборудование. |
The joint venture plans to sell $13 million worth of diamonds annually from an indicated and inferred resource base worth tens of millions. |
Совместное предприятие планирует ежегодно продавать алмазов на 13 млн. долл. США за счет разработки разведанной и прогнозируемой базы ресурсов, которая оценивается в десятки миллионов долларов США. |
Kuwait annually contributes five percent of its GDP to foreign aid, placing it near the top of donor countries based on contribution as share of GDP. |
Кувейт ежегодно выделяет 5 процентов своего ВВП на оказание помощи другим странам, что ставит эту страну в разряд самых крупных стран-доноров, если учитывать ее вклад в виде доли от ВВП[275]. |