Forty per cent of the criminal cases recorded annually in Mongolia concerned minor offences, which did not entail pre-trial detention. |
40% уголовных дел, которые ежегодно возбуждаются в Монголии, относятся к незначительным преступлениям, которые не влекут предварительного заключения. |
While industrialized countries had agreed to mobilize $100 billion annually, a clear decision on a pathway to secure long-term sources of finance was now required. |
Хотя промышленно развитые страны согласовали выделение ежегодно 100 млрд. долл., в настоящее время требуется четкое решение о путях обеспечения долгосрочных источников финансирования. |
A national children's congress was held annually to provide Korean children with an opportunity to debate issues affecting them and present an outcome resolution to the Government. |
Ежегодно проводится национальный детский конгресс, чтобы корейские дети получили возможность обсудить актуальные для них проблемы и представить итоговую резолюцию правительству. |
Only after the full implementation of an action plan can APRD be removed from the list of parties which recruit or use children, submitted annually to the Security Council. |
Только после полного осуществления такого плана действий НАВД может быть исключена из ежегодно представляемого Совету Безопасности перечня сторон, которые вербуют или используют детей. |
In addition, all Parties have the opportunity to make submissions annually on capacity-building, pursuant to decisions 4/CP. or 6/CMP.. |
Кроме того, все Стороны имеют возможность ежегодно представлять материалы по укреплению потенциала во исполнение решений 4/СР. или 6/СМР.. |
(In any case, at least one unit from each manufacturer shall be checked annually by the referred method). |
(В любом случае на основе вышеуказанного метода ежегодно проверяется по крайней мере один образец от каждого завода-изготовителя) . |
This analysis should be summarized into a risk assessment, which will be annually updated to evaluate new information regarding the likelihood of the materialization of risks. |
По обобщенным результатам такого анализа должна готовиться оценка рисков, которая будет ежегодно обновляться за счет оценки новой информации, касающейся вероятности материализации рисков. |
After the Register was created, China annually submitted data on its imports and exports of conventional arms in the seven major categories covered by the Register. |
После создания Регистра Китай ежегодно представлял данные о своем импорте и экспорте обычных вооружений по семи крупным категориям, охватываемым Регистром. |
INTRODUCTION The Trade and Development Board considers annually, at one of its executive sessions, a report on UNCTAD's activities in favour of Africa. |
Ежегодно на одной из своих исполнительных сессий Совет по торговле и развитию рассматривает доклад о деятельности ЮНКТАД в интересах Африки. |
Pursuant to the requirements of the decisions noted above, Parties are required to report annually on the production and consumption used for this exemption. |
Во исполнение требований, предусматриваемых вышеуказанными решениями, Стороны обязаны ежегодно представлять данные о производстве и потреблении, осуществляемых в рамках этого исключения. |
There is an urgent need to scale up interventions to prevent the more than 500,000 deaths and 9 million morbidities that occur annually due to complications of pregnancy and childbirth. |
Необходимо в срочном порядке активизировать мероприятия по предупреждению свыше 500000 смертей и 9 миллионов заболеваний, которые происходят ежегодно в результате осложнений после беременности и родов. |
We look forward to the early resolution through dialogue of the long-standing occupation of the Syrian Golan, to which the General Assembly annually commits itself. |
Мы надеемся на скорейшее урегулирование проблемы длительной оккупации сирийских Голан посредством диалога, которому Генеральная Ассамблея ежегодно выражает свою приверженность. |
Franciscans International recommended that an adequate minimum wage should be set and reviewed annually at the national level in order to make a decent standard of living possible. |
МОФ рекомендовала установить адекватную минимальную заработную плату и ежегодно пересматривать ее на национальном уровне для обеспечения достойного уровня жизни. |
The action plan was envisaged as a work in progress, to be revised annually with the aim of monitoring and analysing the implementation of the Programme. |
План действий задуман как динамичный документ, который будет ежегодно пересматриваться с целью мониторинга и оценки хода осуществления Программы. |
The Trust Fund is managed by UNIFEM and provides grants annually worldwide in support of local, national and regional efforts to combat violence against women. |
Целевой фонд управляется ЮНИФЕМ и предоставляет субсидии ежегодно во всем мире в поддержку местных национальных и региональных усилий по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Annually, through collective contracts and agreements, for the Republic of Uzbekistan as a whole, |
Ежегодно через коллективные договора и соглашения в целом по Республике Узбекистан: |
The newly established International PRTR Coordinating Group has met annually since 2006 back-to-back with the meetings of the OECD Task Force on PRTRs. |
Недавно созданная Международная координационная группа по РВПЗ проводит совещания ежегодно начиная с 2006 года одновременно с совещаниями Целевой группы ОЭСР по РВПЗ. |
The surveys are conducted annually, and the reports provide important information to Member States and the international community on the extent and evolution of illicit crops. |
Отчеты о ежегодно проводимых обследованиях дают государствам-членам и международному сообществу важную информацию о масштабах и эволюции возделывания запрещенных культур. |
The WTO General Council and the UNCTAD Trade and Development Board review the report and recommendations of the Joint Advisory Group annually. |
Генеральный совет ВТО и Совет по торговле и развитию ЮНКТАД ежегодно рассматривают доклад и рекомендации ОКГ. |
Annually, we are threatened by hurricanes and floods of ever greater intensity, which reduce the yields of our farmers, erode our beaches and wash away vital infrastructure. |
Нам ежегодно угрожают все более мощные ураганы и наводнения, которые снижают урожаи наших фермеров, разрушают наше побережье и уничтожают жизненно важную инфраструктуру. |
The Russian Federation has committed to long-term financing of the project for the period 2008-2012 by allocating 23 million rubles annually. |
Российская Федерация приняла решение о долгосрочном финансировании проекта в период 2008 - 2012 годов по 23 млн. рублей ежегодно. |
The executive heads of UNDG should report annually to their governing bodies on progress made in advancing the simplification, harmonization and alignment agenda. |
Исполнительным главам ГООНВР следует ежегодно представлять своим руководящим органам доклады о прогрессе, достигнутом в форсировании усилий по упрощению, согласованию и увязке. |
African Government members of the Council have committed to contributing at least $530,000 annually to the trust fund to facilitate the implementation of the work programme. |
Входящие в Совет правительства африканских стран обязались вносить в целевой фонд не менее 530000 долл. США ежегодно с целью содействия осуществлению программы работы. |
Most EECCA countries that are Parties to the Basel Convention report annually on the generation, export and import of hazardous wastes covered by the Convention. |
Большинство стран ВЕКЦА, являющихся Сторонами Базельской конвенции, ежегодно представляют доклады об образовании, экспорте и импорте охватываемых Конвенций опасных отходов. |
The United Kingdom indicated that it reported annually on 10 heavy metals and was carrying out an extensive research programme on heavy metals. |
Соединенное Королевство указало, что оно ежегодно представляет информацию по 10 тяжелым металлам и проводит обширную программу исследований в области тяжелых металлов. |