[Sighs] - And isn't that Buster's annual job? |
Разве не Бастер этим ежегодно занимается? |
Not only once a year with the annual bonus payment, but every day. |
Не ежегодно денежным бонусом, я ежедневно. |
In the light of the fruitful discussions with the non-governmental organization networks, the Board decided to hold such meetings on an annual basis. |
Поскольку обсуждения с сетями неправительственных организаций были плодотворными, Совет решил проводить такие совещания ежегодно. |
Every year, around 3,000,000 TIR transport operations take place, carrying goods worth an annual value of more than EUR 500 billion. |
Количество ежегодно совершаемых транспортных перевозок МДП составляет порядка 3 млн., а совокупная стоимость перевозимых товаров ежегодно превышает 500 млрд. евро. |
Each year, it publishes an annual report for environmental monitoring, and the Agency also has an Environmental Objectives Council that submits an annual report, called de Facto, to the Government. |
Ежегодно оно публикует доклад о мониторинге окружающей среды и имеет также в своем составе Совет по природоохранным целям, который ежегодно представляет правительству доклад, получивший название "Де-факто". |
Bus public service supply in terms of vehicle kilometres operated is collected annually. (f) Transport equipment - stock of vehicles for public bus, coach and rail services collected annually. |
Также ежегодно собираются данные об автобусах, выполняющих перевозки общественным транспортом. f) Транспортное оборудование: осуществляется ежегодный сбор данных о парке автобусов общественного транспорта, междугородных автобусах и железнодорожных транспортных средствах. |
Surveys show that most requests are submitted to the central authorities, to regional authorities about 50 annually, while to local authorities it is usually up to 10 requests annually. |
Результаты обследований показывают, что большинство просьб направляются в центральные государственные органы, региональные органы, тогда как в местные органы ежегодно поступает до 10 просьб. |
Besides grants, the KvVMMoE annually makes financial or other awards annually to individuals and organizsations in the non-governmental sector for outstanding achievements in environmental protection, nature conservation, water management, meteorology, and environmental journalism. |
Помимо грантов МОСВР ежегодно вручает финансовые и иные премии отдельным лицам и организациям в неправительственном секторе за выдающиеся достижения в области охраны окружающей среды, сохранения природы, рационального использования водных ресурсов, метеорологии и экологического журнализма. |
Relying on long-standing partnerships with Member States, UN-Women would encourage predictable multi-year pledges to mobilize at least 50 per cent of its core support annually. |
Опираясь на давние партнерские отношения с государствами-членами, «ООН-женщины» будет поощрять доноров к тому, чтобы они брали на себя обязательства о выделении предсказуемого объема взносов на многолетней основе, с тем чтобы ежегодно обеспечивать мобилизацию не менее 50 процентов поддержки за счет основных ресурсов. |
The irrigation required to produce the amount of food wasted annually is estimated to be equivalent to the domestic water needs of 9 billion people. |
Объемы орошения, необходимые для производства количества продовольствия, ежегодно списываемого на потери, эквивалентны, по оценкам, бытовым потребностям в воде 9 млрд. человек. |
Its key renewable energy sectors include ethanol for transport, with a production of 36 billion litres annually, and biomass electric capacity of about 8.7 GW. |
Ключевыми отраслями, в которых используются возобновляемые источники энергии, в этой стране являются производство этилового спирта для транспорта (ежегодно производится 36 млрд. литров) и применение биомассы для выработки порядка 8,7 ГВт электроэнергии. |
Data gathered shows that, while the availability of surgical treatment for fistula is growing, only a fraction of fistula patients receive treatment annually. |
Собранные данные свидетельствуют о том, что, хотя масштабы практики хирургического лечения свищей расширяются, ежегодно соответствующим лечением обеспечивается лишь крайне незначительное число страдающих свищами пациентов. |
Overall, commercial procurement has expanded many times and now exceeds $4.5 billion annually, relating principally to the Organization's peacekeeping activities. |
В целом, объем коммерческих закупок Организации многократно увеличился и в настоящее время ежегодно превышает 4,5 млрд. долл. США, причем основная часть этих закупок предназначена для миротворческой деятельности. |
Remittances from relatives living abroad are also a significant source of hard currency and amount to more than $1 billion annually. |
Важным источником инвалютных поступлений являются также поступающие от проживающих за границей родственников денежные переводы, объем которых ежегодно составляет не менее 1 млрд. долл. США. |
IPSAS will not only increase the number of reports that the Board of Auditors will produce annually but also the audit scope owing to new items in the financial statements. |
Переход на МСУГС приведет не только к увеличению числа докладов, которые будет ежегодно готовить Комиссия ревизоров, но и к расширению охвата ревизии в связи с включением новых статей в финансовые ведомости. |
Public procurement is estimated at over $4 trillion annually and represents as much as 30 per cent of some countries' gross domestic product. |
Объем государственных закупок оценивается на уровне свыше 4 трлн. долл. США ежегодно, и на их долю приходится до 30 процентов валового внутреннего продукта некоторых стран. |
Parties have requested that the Technology and Economic Assessment Panel (TEAP) annually update the status of technical feasibility and the phase-out progress. |
Стороны просили, чтобы Группа по техническому обзору и экономической оценке (ГТОЭО) ежегодно обновляла данные о состоянии технической осуществимости и прогрессе, достигнутом в области поэтапного прекращения производства и потребления. |
Full accrual accounting information is only recorded annually to meet corporate financial reporting requirements, and partial accrual accounts are prepared only quarterly. |
Бухгалтерская информация с использованием метода полного начисления фиксируется лишь ежегодно с учетом общеорганизационных требований к представлению финансовой отчетности, а счета на основе метода частичного начисления готовятся только раз в квартал. |
UNRWA has schools accommodating approximately 480,000 children and 22,000 education staff, as well as 137 health centres across the region serving 10 million patients annually. |
БАПОР имеет школы для около 480000 детей, педагогический состав которых насчитывает 22000 человек, а также 137 медицинских центров во всем регионе, обслуживающих 10 миллионов пациентов ежегодно. |
An agreement with the United Nations agencies, funds and programmes, updated annually, stipulates the cost-sharing and recovery arrangements for services provided by UNAMI. |
Существует и ежегодно обновляется соглашение с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, предусматривающее механизмы совместного несения затрат и возмещения расходов на услуги, которые предоставляет МООНСИ. |
The unregulated charcoal trade alone is estimated to involve a direct loss of revenue for African countries of between $1.5 billion and $3.9 billion annually. |
Согласно оценкам, одна только нерегулируемая торговля древесным углем ежегодно приводит к прямой потере доходов африканскими странами в размере от 1,5 до 3,9 млрд. долл. США. |
An estimate puts the number Disability-Adjusted Life Years (DALY) caused by pesticides annually at nearly 7.5 million with 99% of poisoning cases occurring in developing countries. |
Согласно оценке, показатель «число лет жизни с поправкой на инвалидность» (ДАЛИ) в результате воздействия пестицидов ежегодно достигает почти 7,5 млн, при этом 99 процентов случаев отравлений приходится на развивающиеся страны. |
Six months of a general service position is required annually in order to process the documents and send them for translation. |
В связи с этой работой ежегодно требуются услуги одного сотрудника категории общего обслуживания в течение шести месяцев для обработки документов и направления их на перевод. |
Such payments are primarily responsible for catastrophic health expenditures, annually pushing approximately 100 million people, mostly in developing countries, into poverty. |
Такие прямые платежи являются основной причиной огромных затрат на медицинские услуги, из-за которых порядка 100 млн. человек, главным образом в развивающихся странах, ежегодно оказываются за чертой бедности. |
International cooperation in that regard amounted to barely $15 million annually, hence its concern about the reduction in UNHCR budgets. |
Помощь в рамках международного сотрудничества на эти цели едва достигает 15 млн. долл. США ежегодно, что вызывает обеспокоенность по поводу сокращения бюджета УВКБ. |