The report concludes that if the Commission wishes to meet annually it should recommend a draft resolution to that effect for adoption by the Economic and Social Council. |
В докладе сделан вывод о том, что при желании Комиссии проводить свои сессии ежегодно она должна рекомендовать подготовленный с этой целью проект резолюции для его принятия Экономическим и Социальным Советом. |
As well, NLS designed the literacy component ($2 million annually) of TAGS (The Atlantic Groundfish Strategy mentioned in paragraph 217). |
Кроме того, НСГ разработал проект по повышению грамотности (ежегодно 2 млн. долл.) в рамках ТАГС (Атлантической стратегии помощи работникам рыбной промышленности, которая упоминалась в пункте 217). |
Currently, South Africa is the largest producer of synfuels27 produced by the gasification of about 40 million tons of coal annually. |
В настоящее время Южная Африка является крупнейшим производителем синтетических видов топлива из каменного угля27, ежегодно перерабатывая методом газификации около 40 млн. тонн этого сырья. |
The Financial Intelligence Unit annually receives suspicious transaction reports concerning between 5 and 10 persons and/or companies possibly connected to unauthorised money remittance and transfer services. |
Группа финансовой разведки ежегодно получает сообщения о подозрительных сделках, касающиеся 5-10 лиц или компаний, которые, возможно, связаны с оказанием запрещенных услуг по передаче или переводу денежных средств. |
The Office of the United Nations Ombudsman was established in October 2002 and has received over 400 cases annually, of which 30 per cent are from staff in peacekeeping operations. |
Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций была учреждена в октябре 2002 года, и ежегодно в нее направляется свыше 400 дел, из которых 30 процентов дел приходится на сотрудников в составе операций по поддержанию мира. |
These training objectives will support the Department's cross-cutting strategic principles, reviewed annually, which currently include: |
Эти цели в области профессиональной подготовки будут составлять основу всеобъемлющих стратегических принципов Департамента, обзор которых проводится ежегодно и которые в настоящее время включают: |
Statistics show that roughly $518 billion is spent annually on road traffic injuries, injuries that affect the most productive groups. |
Статистические данные свидетельствуют о том, что приблизительно 518 млрд. долл. США ежегодно расходуется на ликвидацию последствий дорожно-транспортного травматизма - травматизма, который затрагивает наиболее деятельные группы населения. |
Total investments for large rail infrastructure projects (about 1.5 billion CHF annually over the 20 years period) amounted to 0.36% of the GDP in 2002. |
В 2002 году общий объем инвестиций в крупные проекты железнодорожной инфраструктуры (ежегодно на эти цели в течение 20 лет будет выделяться около 1,5 млрд. швейцарских франков) достиг 0,36% ВВП. |
If these are given in hourly rates, we use the factor 2,080 to obtain the number of hours employees are paid annually. |
Если исчисление размера заработной платы производится на основе почасовой ставки, то для определения количества рабочих часов, ежегодно оплачиваемых работникам, мы применяем коэффициент 2,080. |
Malaria was said to lead to 1 million deaths and 300 million acute illnesses annually. |
По имеющимся сведениям, малярия ежегодно уносит 1 млн. человеческих жизней, и 300 млн. человек заболевают ею в острой форме. |
These two draft resolutions are presented annually in the Assembly, under the agenda item "the situation in the Middle East". |
Эти два проекта резолюций ежегодно представляются Генеральной Ассамблее по пункту повестки дня «Положение на Ближнем Востоке» и выражают мнение авторов относительно урегулирования проблемы Иерусалима и положения на оккупированных сирийских Голанских высотах. |
Plans for adjustments and changes in emphasis within the overall technical cooperation programme are reviewed annually within the framework of the Joint Advisory Group and ongoing consultations with stakeholders. |
В программе работы учитываются также результаты проводимого под руководством Всемирного банка стратегического анализа проблемы сокращения масштабов нищеты и процесса осуществления Комплексной платформы, а также спрос, обусловливаемый ежегодно проводимым Деловым форумом ЦМТ. |
The United States was working with immigrant groups, developing countries and its G-8 partners to reduce the transaction costs of remittances, which totalled about $100 million annually. |
Соединенные Штаты работают с группами иммигрантов, развивающимися странами и своими партнерами по «большой восьмерке» с целью сокращения операционных расходов по переводу денежных средств, которые в общей сложности ежегодно составляют порядка 100 млн. долл. США. |
For the past five years, her country had committed over $150 million annually to microenterprise development through loans, training and technical assistance. |
В последние пять лет ее страна выделяла ежегодно свыше 150 млн. долл. США на развитие небольших предприятий на основе кредитования, профессиональной подготовки и оказания технической помощи. |
Several studies had shown that an additional $50 billion was needed annually to enable the developing countries to meet the Millennium Development Goals by 2015. |
По данным ряда исследований, развивающимся странам ежегодно требуется дополнительно 50 млрд. долл. США для того, чтобы они могли обеспечить свое развитие и достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
The new Canadian Strategy on HIV/AIDS was launched by the Minister of Health in May 1998, committing $42.2 million annually to the fight against HIV/AIDS. |
В мае 1998 года министр здравоохранения издал распоряжение об осуществлении новой Канадской стратегии по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в соответствии с которым на борьбу с этим заболеванием планируется ежегодно выделять 42,2 млн. долларов. |
Funding of $67 million annually provides prenatal and universal screening at birth and universal postpartum follow-up within 48 hours by public health nurses. |
Ежегодно выделяется 67 млн. долл. на проведение медицинского обследования детей до и после рождения, а также на послеродовое наблюдение за новорожденными, осуществляемое в течение 48 часов медсестрами государственных медицинских учреждений. |
The Community Youth Network will avail of $2.8 million annually to develop an array of services for youth living in, or at risk of, poverty. |
Ежегодно общинной молодежной сети будет выделяться 2,8 млн. долл. с целью предоставления широкого диапазона услуг молодежи, живущей в условиях нищеты или сталкивающейся с обстоятельствами, которые могут привести к нищете. |
Rehab Group centres nationwide have both held and participated in a number of events annually to promote the International Day of Disabled persons on 3 December. |
Расположенные по всей стране центры Группы «Реабилитация» ежегодно проводят различные мероприятия, посвященные Международному дню инвалидов, который отмечается З декабря, и участвуют в них. |
At UN Vienna, our permanent representatives annually attended Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and Commission on Narcotic Drugs during 1999-2002. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Вене наши постоянные представители в течение 1999-2002 годов ежегодно участвовали в работе Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Комиссии по наркотическим средствам. |
MONUC had previously adopted a ceiling of $15,000 per project, which resulted in a larger number of projects to be implemented annually. |
До этого в МООНДРК был установлен верхний предел средств в размере 15000 долл. США на проект, в результате чего ежегодно приходилось осуществлять большое количество проектов. |
The disease causes at least 300 million severe cases of illness annually, a number all the more striking since simple, effective solutions are available. |
Это заболевание ежегодно приводит к 300 миллионам тяжких обострений - это число особенно поражает, если учитывать, что существуют простые и эффективные методы его лечения и профилактики. |
Annually, the Auditor would conduct one fraud risk assessment and one assignment in a peacekeeping mission (starting with MONUC) covering fraud indicators. |
Ежегодно ревизор будет проводить одну оценку риска мошенничества и одно специальное задание в одной из миротворческих миссий (первой станет МООНДРК) на предмет выявления признаков мошенничества. |
Audio tours have been available to the public since October 2009, and have allowed Visitors' Services to accommodate approximately 65,000 additional patrons annually. |
Аудиоэкскурсии организуются для представителей широкой общественности с октября 2009 года, что позволило секции по обслуживанию посетителей увеличить число своих ежегодно обслуживаемых клиентов приблизительно на 65000 человек. |
In addition, since 2005, private providers of innovative facilities have received funds totalling euro 700,000 annually, which are disbursed from the Family Burdens Equalization Fund. |
Кроме того, с 2005 года частные организаторы учреждений нового типа ежегодно получают средства на общую сумму в размере 700000 евро, которые выплачиваются из Фонда по равномерному распределению бремени семей. |