In accordance with Executive Board decision 2013/20, updated financial estimates for the UNICEF strategic plan, 2014-2017, are presented to the Executive Board annually. |
В соответствии с решением 2013/20 Исполнительного совета обновленные финансовые расчеты для Стратегического плана ЮНИСЕФ на 2014 - 2017 годы представляются ежегодно Исполнительному совету. |
Some of the indicators can be found in the annually published State Report on the state of environment and environment protection. |
Часть показателей можно найти в ежегодно издаваемом Государственном докладе о состоянии и об охране окружающей среды. |
A survey on how the companies are performing in relations to Section 99a has been publicized annually. |
Ежегодно публикуются сведения о выполнении предприятиями требований статьи 99 а). |
Therefore, for these refugees, the Foundation annually holds a "Festival for Resettled Refugees in Japan" to deepen mutual understanding through communications with local residents. |
Поэтому Фонд ежегодно проводит фестиваль для осевших в Японии беженцев в целях углубления взаимопонимания на основе контактов с местными жителями. |
There are a quarter of a billion 911 calls annually. |
ежегодно - четверть миллиарда звонков в 911. |
The Medical Insurance Plan fund should be reviewed annually, on the basis of the actuarial data gathered, in order to assess the ongoing sustainability of the reserves. |
Фонд медицинского страхования следует пересматривать ежегодно на основе полученных данных актуарных расчетов для целей оценки текущей устойчивости резервов. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it annually review the key actuarial assumptions of the after-service health insurance, particularly the discount rate. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ежегодно пересматривать ключевые актуарные предположения в отношении медицинского страхования после выхода на пенсию, в частности ставку дисконтирования. |
In recent years, according to the Gender Equality Centre, a non-governmental organization, more than 130 persons have become victims of human trafficking annually. |
По данным неправительственной организации «Центр гендерного равенства», в последние годы потерпевшими от торговли людьми ежегодно числятся свыше 130 человек. |
The panel could meet annually and report to Meetings of States Parties, which would forward any issues that required follow-up action to the next review conference. |
Группа могла бы собираться ежегодно и представлять доклады совещаниям государств-участников, которые направляли бы любые вопросы, требующие последующих действий, следующей обзорной конференции. |
JS3 noted that a large number of children were annually placed in substitute care in foster families or foster care institutions away from their families. |
Авторы СП3 отметили, что ежегодно большое число детей поступают на воспитание в приемные семьи или патронатные учреждения. |
The Section produced training and learning policy for civilian staff and issued a catalogue annually which listed about 70 courses on a wide range of competencies and skills. |
Указанная Секция разработала политику в области подготовки и обучения гражданских сотрудников и ежегодно публикует каталог, содержащий около 70 курсов по широкому диапазону дисциплин и специализаций. |
Under the current conference structure, four committee sessions, with a maximum duration of five days each, may be organized annually. |
В соответствии с нынешней конференционной структурой сессии комитетов можно организовывать ежегодно с максимальной продолжительностью в пять дней в случае каждого комитета. |
The United Kingdom and France also annually publish figures for their civil holdings of highly-enriched uranium in a similar format to that for plutonium. |
Соединенное Королевство и Франция также ежегодно публикуют сведения о своих гражданских запасах НОУ - по аналогии с форматом для плутония. |
The Commission on Human Rights and Administrative Justice is required to report to Parliament annually on the performance of its functions. |
Президент должен ежегодно представлять парламенту доклад, в частности, об осуществлении основных прав человека. |
The host country contributions represent a total of 1.2 million euros annually from the Governments of Italy and Switzerland to the General Trust Fund. |
Взносы принимающих стран в Общий целевой фонд составляют 1,2 млн. евро ежегодно от правительств Италии и Швейцарии. |
The loan carries an interest rate of 5.54% that would be paid annually for up to thirty years on any advances received on the loan. |
Заем предоставляется под 5,54 процента, и он будет выплачиваться ежегодно в течение 30 лет в случае предоставления займа. |
Accordingly, such a report has been prepared by the Secretary-General annually and submitted to the Assembly for consideration by all States, including States parties to the Convention. |
Соответственно, такой доклад подготавливался Генеральным секретарем ежегодно и представлялся Ассамблее для рассмотрения всеми государствами, включая государства - участники Конвенции. |
Paragraph 22 provides that the Board shall report to the Conference and that it shall also report annually on its activities to the General Assembly. |
В пункте 22 указывается, что Совет представляет Конференции, а также ежегодно Генеральной Ассамблее доклады о своей деятельности. |
They also decided to meet annually, preferably in Bujumbura, in order to take stock of Burundi's political, economic and social evolution. |
Кроме того, они решили собираться ежегодно - предпочтительно в Бужумбуре - с целью подведения итогов политического, экономического и социального развития Бурунди. |
Annually more than 100,000 explosive devices of different types are disarmed in Russia, including mines left over from the Second World War. |
Ежегодно на территории России обезвреживается более 100 тысяч различных взрывоопасных предметов, в том числе мин, оставшихся после Второй мировой войны. |
More than 500,000 people die annually as a result of the use of these weapons, and their indiscriminate use is increasingly affecting public security. |
Из-за применения этого оружия ежегодно гибнет более 500 тысяч человек, и его неизбирательное применение все больше сказывается на публичной безопасности. |
Second, that the Executive Heads of UNDG should report annually to their governing bodies on progress made in advancing the simplification, harmonization and alignment agenda. |
Во-вторых, чтобы исполнительные главы ГООНВР ежегодно сообщали их руководящим органам о ходе упрощения, согласования и увязки пунктов повестки дня. |
Course fees, which have to be paid for part-time education, are also index-linked annually to adjust for inflation. |
Плата за посещение курсов для обучения по сокращенной программе также ежегодно корректируется с учетом инфляции. |
Periodical payments are for the life of the creditor and they be adjusted to inflation annually in accordance with the procedure set forth by the Government. |
Периодические выплаты производятся в течение жизни кредитора и должны ежегодно корректироваться с учетом инфляции в соответствии с процедурой, установленной правительством. |
How many girls and young women are benefiting from this repeal annually, on average? |
Сколько девушек и молодых женщин в среднем выигрывают от такой отмены ежегодно? |