The Institute, furthermore, annually provided financial support for the activities conducted by women's studies seminars, which currently existed in all Spanish universities. |
Наряду с этим Институт ежегодно оказывает финансовую помощь в организации мероприятий в рамках семинаров, посвященных рассмотрению результатов исследований по женской проблематике, которые в настоящее время проводятся во всех испанских университетах. |
By broadening the criteria whereby parties to an armed conflict can be included in the reports that Secretary-General presents annually on this issue. |
Ежегодно по данной проблематике представляются доклады Генерального секретаря по вопросу о расширении рамок охвата критериями, на основе которых стороны в вооруженном конфликте могут быть включены в эти доклады. |
By 2030, at current projections, tobacco will kill more than 10 million people annually, with 70 per cent of the deaths occurring in developing countries and about half in productive middle age. |
В соответствии с текущими прогнозами, к 2030 году ежегодно в результате заболеваний, вызванных потреблением табачных изделий, будет умирать более 10 млн. человек, из которых 70 процентов будет приходиться на развивающиеся страны, при этом в половине случаев это затронет лиц продуктивного среднего возраста. |
The Committee shall normally meet annually for a period not exceeding two weeks to evaluate reports submitted in compliance with article 26 of this Convention. |
З. Комитет обычно проводит свои совещания ежегодно в течение срока, не превышающего двух недель, для рассмотрения докладов, которые представляются в соответствии со статьей 26 настоящей Конвенции. |
It is therefore imperative that donors respond to the appeal for $22 billion annually to enable African countries to reach internationally agreed health targets. |
Таким образом, необходимо, чтобы доноры отреагировали на призыв о предоставлении 22 млрд. долл. США ежегодно для того, чтобы африканские страны могли достичь согласованных на международном уровне целей в области здравоохранения. |
Moreover any pension is reassessed annually according to different criteria laid down in the Act depending on whether retirement occurred before 22 January 1979 or after that date. |
Кроме того, ежегодно осуществляется перерасчет любой пенсии в соответствии с разными критериями, предусмотренными в Законе, в зависимости от того, когда имел место выход на пенсию - до 22 января 1979 года или после этой даты. |
Average earnings from work moved positively during the period 1990-2000, increasing in real terms at a rate of some 4.3% annually. |
В период 1990-2000 годов изменения в заработной плате в среднем характеризовались позитивной эволюцией, при которой оплата труда в реальном выражении ежегодно увеличивалась на 4,3%. |
Approximately 1,500 Mg of HCB were manufactured annually in Germany for the production of the rubber auxiliary pentachlorothiophenol, but this production was discontinued in 1993. |
В Германии ежегодно производилось примерно 1500 Мг ГХБ, который применялся при изготовлении пентахлортиофенола, используемого в качестве вспомогательного ингредиента в каучуковой промышленности, однако в 1993 году его производство было прекращено. |
For example, India budgeted $170 million for South-South cooperation activities in the biennium 1999-2000 and has a diversified scholarship programme that annually hosts some 2,000 nationals of other developing countries. |
Так, например, Индия в бюджете на двухгодичный период 1999 - 2000 годов выделила 170 млн. долл. США на деятельность по линии сотрудничества Юг-Юг, и у нее имеется диверсифицированная программа стипендий, благодаря которой ежегодно принимается около 2000 граждан других развивающихся стран. |
The International Group of P&I Clubs (protection and indemnity) currently spends approximately $10 million annually on fines and costs relating to illegal migrants. |
Сегодня Международная группа клубов страхования ответственности перед третьими лицами тратит примерно 10 млн. долл. США ежегодно на штрафы и расходы, связанные с незаконными мигрантами. |
Other studies estimate that 60,000 professionals left Africa between 1985 and 1990 (at an estimated loss of US$ 1.2 billion), with approximately 20,000 skilled professionals leaving annually since then. |
Согласно оценкам, приводимым в других исследованиях, в период с 1985 по 1990 год Африку покинули 60000 специалистов (убытки оцениваются в 1,2 млрд. долл. США) и с тех пор континент покидают ежегодно 20000 квалифицированных работников... |
Every May since 2004, one of the organization's constituent groups annually convenes a leadership delegation to the United Nations in New York. |
Начиная с 2004 года в мае одна из групп, входящих в состав организации, ежегодно проводит заседания с делегацией руководителей в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Based on the commitments made by the G8 members and other donors in 2005, total official development assistance to Africa is expected to amount to $25 billion annually in real terms between 2004 and 2010. |
На основе обязательств, взятых членами Группы восьми и другими донорами в 2005 году, совокупный объем официальной помощи в целях развития для Африки должен, по некоторым оценкам, составить в реальном выражении 25 млрд. долл. США ежегодно в период с 2004 по 2010 год. |
On the other hand, sub-Saharan Africa, with a very low access index in rural areas, receives less than $1 billion in investment annually in renewable energy sector. |
С другой стороны, в странах Африки к югу от Сахары, в которых индекс доступа в сельских районах является весьма низким, объем ежегодно поступающих инвестиций в сектор возобновляемых источников энергии составляет менее 1 млрд. долларов США. |
Just last year, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS released figures estimating that $2 to $3 billion would be needed annually to combat the disease. |
Лишь в прошлом году Объеденной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу были опубликована информация, что согласно оценкам для борьбы с заболеванием ежегодно потребуется от 2 до 3 млрд. долл США. |
Moreover, the HIV/AIDS pandemic shows no sign of levelling off in the hardest-hit countries, and as much as $10 billion is needed annually to fight it effectively. |
Более того, не отмечается никаких признаков, подтверждающих тот факт, что распространение пандемии ВИЧ/СПИДа находится под контролем в сильно затронутых эпидемией странах, и для эффективной борьбы с ней требуется ежегодно не менее 10 млрд. долл. США. |
Some may claim that the costs of tackling the HIV/AIDS epidemic are too high, requiring $7 billion to $10 billion annually according to United Nations estimates. |
Пусть некоторые утверждают, что цена преодоления эпидемии ВИЧ/СПИДа слишком высока: по оценкам Организации Объединенных Наций, на эти цели требуется ежегодно выделять от 7 до 10 млрд. долл. США. |
We have to find US$ 24 billion annually for investment in poor countries, if we are to achieve the World Food Summit goal of halving hunger by 2015. |
Нам необходимы 24 млрд. долл. США ежегодно для инвестирования в бедные страны, если мы хотим достичь провозглашенной на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия цели уменьшения численности голодных людей в мире наполовину к 2015 году. |
It calls for development partners to contribute to the 22 billion United States dollars ($) required annually to enable Africa to reach internationally agreed targets. |
В ней содержится призыв к партнерам в области развития содействовать мобилизации 22 млрд. долл. США, необходимых ежегодно для того, чтобы африканские страны могли выполнять согласованные на международном уровне цели. |
Country portfolios reviewed annually at mid-term and financial information regularly updated electronically. |
ежегодно в середине года рассматривать информацию по странам и регулярно обновлять распространяемую в электронном формате финансовую информацию. |
In the import of tyres alone, Cuba could save US$ 500,000 annually in freight if those imports came from the United States. |
Если взять только импорт автомобильных покрышек, то Куба могла бы ежегодно экономить 500000 долл. США на расходах на перевозку, если бы эти импортные товары поступали из Соединенных Штатов. |
Round tables also demonstrate that, at present, sub-Saharan African countries are ready to absorb an additional $150 million annually to implement realistic, scaled-up strategic plans. |
Конференции «за круглым столом» также показали, что в настоящее время страны Африки к югу от Сахары готовы ежегодно обеспечить мобилизацию дополнительно 150 млн. долл. США для осуществления реалистичных стратегических планов наращивания масштабов осуществляемой деятельности. |
The Ministry of Culture's budget supports primarily national review and competitions of non-professional artistic groups and individuals, in a grant competition announced annually to support event organizers. |
Участники национальных смотров и конкурсов самодеятельных художественных коллективов и артистов получают средства из бюджета министерства культуры в основном через организаторов зрелищных мероприятий, заявки которых рассматриваются на предмет выделения субсидий в рамках ежегодно объявляемого министерством конкурса. |
Even with some signs of economic stabilization, the more than $1 billion that donors provide annually must still be used primarily for budgetary support and humanitarian relief. |
Даже несмотря на некоторые появившиеся признаки стабилизации экономики, более 1 млрд. долл. США, ежегодно предоставляемых донорами, по-прежнему приходится направлять главным образом на оказание бюджетной и гуманитарной помощи. |
Employers were required to report annually on the conclusions they had reached regarding the pay gap and on measures to be taken to reduce it. |
Работодатели обязаны ежегодно представлять отчет о выводах, сделанных ими в связи с имеющимися различиями в оплате труда, и о мерах, которые они предполагают принять в целях сокращения разрыва. |