Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
Knowledge, awareness, innovation, sources of finance and technology as well as political will and adaptive governance systems were often present in cities even when they were lacking at the national level. Такие факторы, как знания, информированность, инновационный запал, источники финансирования и технологии или политическая воля и гибкие системы управления, нередко имеются в городах даже тогда, когда они отсутствуют на общенациональном уровне.
The South Sudanese, I believe, demonstrably have the leadership, strength of will and resources to rapidly move forward and to secure the heroic ideals they have fought for decades to achieve. По моему мнению, народ Южного Судана продемонстрировал, что у него есть лидерство, сила и воля, а также ресурсы для быстрого продвижения вперед и воплощения героических идеалов, за которые он боролся десятилетиями.
Consequently, his will in that regard was embodied in the drafting of a new Constitution responsive to the aspirations of the Moroccan people, especially the young among them. Соответственно, его воля в этом отношении была воплощена в проекте новой Конституции, отвечающей чаяниям народа Марокко, в особенности молодежи.
However, I must emphasize that political will and sound management continue to play the most decisive role in the expansion of access to water and sanitation of good quality. Однако должна подчеркнуть, что политическая воля и рациональное регулирование по-прежнему играют критически важную роль в расширении доступа к безопасной питьевой воде и санитарии.
Political will, commitment and imagination at the national level can also bring solutions for Africa's protracted refugee situations, and I encourage Governments to explore initiatives, including local integration, in support of this objective. Политическая воля, целеустремленность и находчивость на национальном уровне также могут помочь найти решения затянутых беженских ситуаций в Африке, и я призываю правительства изучить инициативы, в том числе направленные на местную интеграцию, в поддержку данной цели.
As we look towards the start of the preparatory process for the 2015 NPT Review Conference, there must be unquestionable political will to address those lingering deficiencies in our push to achieve a world free of nuclear weapons. Сейчас, когда мы ожидаем начала подготовительного процесса к Конференции 2015 года по рассмотрению действия ДНЯО, необходима не вызывающая сомнений политическая воля рассмотреть эти все еще актуальные проблемы, которые мешают нам продвинуться к миру, свободному от ядерного оружия.
If you have the will, there is nothing to fear from adversity Если у тебя есть воля, не надо бояться невзгод».
It was the joint will and intervention of the members of this illustrious General Assembly, demonstrated in its historic resolution 31/143, of 1976, which to a great extent inspired the signing of the Treaties between Panama and the United States in 1977. Именно совместная воля и вмешательство членов этой выдающейся Генеральной Ассамблеи, которая продемонстрирована в ее исторической резолюции 31/1431976 года, в значительной степени вдохновила на подписание договоров между Панамой и Соединенными Штатами в 1977 году.
It also affirmed that the successful translation of this strategy into practice requires a clear political will and the allocation of adequate and, if need be, additional human and financial resources from all available funding sources. В них также подтверждалось, что для успешного воплощения в жизнь этой стратегии требуются четко выраженная политическая воля и выделение достаточных и - в необходимых случаях - дополнительных людских и финансовых ресурсов из всех имеющихся источников финансирования.
Popular awareness and political will have taken time to shape, in order for water to be viewed as a resource which is fundamental to economic growth, poverty reduction, social equity and environmental sustainability. Со временем сформировались общественное сознание и политическая воля с тем, чтобы вода рассматривалась как ресурс, который имеет основополагающее значение для экономического роста, уменьшения масштабов нищеты, социального равенства и экологической стабильности.
These barriers take various forms, such as negative attitudes, lack of resources, lack of political will, poor support for inclusion among development professionals, absence of a clear legal framework and lack of capacity to implement policies. Эти препятствия принимают различные формы, такие как негативное отношение, нехватка ресурсов, недостаточная политическая воля, слабая поддержка со стороны специалистов по вопросам развития учета интересов инвалидов, отсутствие четкой правовой базы, а также недостаточный потенциал для проведения в жизнь стратегий.
Increased political will and a redoubling of efforts to generate additional international assistance and to increase domestic funding are urgently needed to accelerate the implementation of the Programme of Action and achieve the Millennium Development Goals. Для того чтобы можно было в ускоренном порядке осуществить Программу действий и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, необходимо, чтобы уже сейчас была проявлена твердая политическая воля и были активизированы усилия по привлечению дополнительной международной помощи и расширению объема внутреннего финансирования.
In other cases, the solutions may have existed for a long time, but implementation may require the will, the means and the diffusion of knowledge to make it happen. В других случаях решения таких проблем могли быть найдены уже давно, однако для их реализации требуются воля, средства и распространение знаний.
The Constitution establishes the structure of government in the United States, starting with the fundamental principle that the will of the people is the basis of the legitimacy of government. Конституция устанавливает государственное устройство Соединенных Штатов, начиная с того основополагающего принципа, что воля народа является основой законности правительства.
It was the hope of the Bolivarian Republic of Venezuela that the will of the Sahrawi people would become reality, in a peaceful manner, through a referendum on independence. Боливарианская Республика Венесуэла надеется, что воля сахарского народа будет претворена в жизнь мирными средствами путем проведения референдума по вопросу о независимости.
When the required political will was generated, a multilateral, verifiable and non-discriminatory treaty eliminating an entire category of weapons of mass destruction - that is, the Chemical Weapons Convention - was negotiated in Geneva. Когда стала реальностью необходимая политическая воля, в Женеве был согласован многосторонний, поддающийся проверке и недискриминационный договор с целью ликвидации целой категории оружия массового уничтожения - Конвенция по химическому оружию.
The Rio Group believes that political will is required in order to make significant progress on disarmament and non-proliferation - not just from some or even most States, but from every State. Группа Рио считает, что для достижения заметного прогресса в области разоружения и нераспространения требуется политическая воля, причем не только со стороны некоторых или большинства государств, но со стороны каждого государства.
This strong political will has also been expressed by increased financial support, the enlargement of human resources dedicated to gender-related issues, as well as the adoption of legislation and specific action plans. Эта твердая политическая воля также нашла свое отражение в увеличении объема финансовых и людских ресурсов, выделяемых для решения гендерных проблем, а также в принятии соответствующих законов и конкретных планов действий.
Much still remains to be done and I know that all of us have the will, the strength and commitment to do just that. Многое еще предстоит сделать, и я знаю, что у всех нас есть воля, силы и приверженность нашей цели.
I remind the distinguished Conference of these facts and figures simply to confirm the well-known adage that the political will of States is a precondition for the resolution of all disarmament issues. Я напоминаю уважаемой Конференции об этих фактах и цифрах лишь с целью подтверждения всем нам хорошо известной формулы - в основе решения любых вопросов разоружения лежит политическая воля государств.
Legislation in force was by no means perfect, but there was room for improvement and true political will to improve the situation with regard to the fight against racism and discrimination. Действующее законодательство, безусловно, не является перфектным, но оно имеет потенциал для совершенствования, и существует реальная политическая воля к улучшению ситуации в том, что касается борьбы с расизмом и расовой дискриминацией.
However, in addition to technology, political will, leadership and a willingness to cooperate were required, as well as public awareness and support, and financial resources from all sources. Однако помимо технологий необходимы политическая воля, руководство и готовность к сотрудничеству, а также осведомленность и поддержка со стороны общественности и финансовые ресурсы из всех источников.
It was legitimate to expect that the provisions of General Assembly resolution 63/260, expressing Member States' strong political will to strengthen the development pillar of the Organization's work, should have been followed up with concrete measures in the proposed programme budget for 2010-2011. Закономерно ожидать, что положения резолюции 63/260 Генеральной Ассамблеи, в которых выражена твердая политическая воля государств укреплять компонент развития в работе Организации, должны были бы получить дальнейшее развитие в виде конкретных мер в предлагаемом бюджете по программам на 2010 - 2011 годы.
It was suggested that there should be provision in every national constitution making a commitment to humanitarian disaster relief to countries in need, but that the will of the people must underlie such a notion. Было высказано предположение о необходимости включения в конституцию каждой страны положения об обязательстве оказания чрезвычайной гуманитарной помощи в случае бедствия нуждающимся странам, но что в основе такого обязательства должна лежать воля народа.
The Special Rapporteur was pleased to note that that the Government seems to have the desire and the political will to reform the legal and judicial sector. Специальный докладчик с удовлетворением отметил, что у правительства, по всей видимости, имеется желание и политическая воля для реформирования законодательного и судебного сектора.