Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
In this respect, a large number of delegates described Convention Plus as a potentially useful forum within which to bring together relevant actors and build the necessary political will. В этой связи многие делегации охарактеризовали процесс "Конвенция плюс" как потенциально полезный форум, на котором могли бы встретиться соответствующие действующие лица и могла бы быть сформирована необходимая политическая воля.
But the most important aspect of efforts to combat proliferation, as the Executive Secretary said, is not only political commitment and will, but also the mobilization of resources. Но, как отметил Исполнительный секретарь, самым важным аспектом борьбы с распространением оружия является не только политическая приверженность и воля, но и мобилизация ресурсов.
We believe that the current state of disarmament affairs can be rectified only if real political will prevails and if cooperative efforts to overcome existing difficulties and obstacles are renewed and redoubled. Мы считаем, что нынешнее состояние дел в области разоружения можно изменить лишь в том случае, если возобладает реальная политическая воля и если будут возобновлены и удвоены совместные усилия по преодолению существующих трудностей и препятствий.
Eliminating corruption was by no means an unattainable goal, but it would require the firm political will of States to tackle jointly and consistently the scourge and its root causes. Искоренение коррупции ни в коем случае не представляет собой непосильной задачи, однако для этого потребуется твердая политическая воля государств к совместным и последовательным усилиям по борьбе с этим злом и его коренными причинами.
SIDS will require political commitment as well as financial investments to build appropriate institutional and human capacity, develop the necessary regulatory frameworks, energy policies, and financing mechanisms, and to catalyse public sector involvement. Малым островным развивающимся государствам потребуются политическая воля и финансовые вливания для наращивания надлежащего институционального и кадрового потенциала, разработки необходимых нормативных рамок, выработки энергетической политики и создания механизмов финансирования, а также для активизации вовлечения государственного сектора.
Safeguarding China's sovereignty and territorial integrity and realizing complete national reunification at an early date is the common will and firm resolve of the 1.3 billion Chinese people. Сохранение суверенитета и территориальной целостности Китая и достижение скорейшего и полного воссоединения родины - такова общая воля и твердое решение одного миллиарда трехсот миллионов китайцев.
Assistance providers should bear in mind that, while developing countries might have the necessary political will, they also needed tools and training in order to strengthen their counter-terrorism capacity as part of an overall development strategy. Те, кто предоставляет помощь, должны учитывать, что, хотя у развивающихся стран, возможно, имеется необходимая политическая воля, они также нуждаются в средствах и подготовке для укрепления своего потенциала по борьбе с терроризмом в качестве общей стратегии развития.
And do you have the political will to deliver that and work together for those aims? И есть ли политическая воля для всего этого и для совместной работы по достижению этих целей?
In all of these situations, the concerted will of the international community and the interested parties ultimately enabled us to agree to a common cooperating framework to help improve our diagnostic work and find the appropriate cure. Во всех этих ситуациях скоординированная воля международного сообщества и заинтересованных сторон позволила нам в конечном итоге выработать общие рамки сотрудничества в целях повышения эффективности наших оценок и нахождения правильного решения.
However, due to a lack of political will on the part of some Members to increase the membership of the Security Council, progress in the reform agenda remains unattainable. Однако из-за того, что у некоторых государств-членов отсутствует политическая воля к расширению членства Совета Безопасности, прогресс в области программы реформ остается недостижимым.
While considerable political will was required to bring negotiations back on track, post-Cancún work should start where Cancún had left off in such areas as agriculture, non-agricultural market access and the Singapore issues. Хотя для возобновления переговоров необходима большая политическая воля, последующая работа должна начаться там, где она остановилась в Канкуне, а именно в таких областях, как сельское хозяйство, доступ на рынок несельскохозяйственной продукции и сингапурские вопросы.
The common political will of the States in the region to work in a concerted way to achieve shared goals is a key element, in our view, for the success of the proposed conference. На наш взгляд, ключевым элементом обеспечения успеха предлагаемой конференции является общая политическая воля государств региона и их решимость приложить согласованные усилия для достижения совместных целей.
Political will for cooperation and for compromise with a view to successfully countering new threats are what are absent in our view in terms of overcoming the situation that has arisen. Политическая воля к сотрудничеству и компромиссу в целях достижения успеха в противодействии новым угрозам - это то, чего не хватает, на наш взгляд, для преодоления сложившейся ситуации.
The will of the people determines the policy of the State, the aim of which is to ensure the well-being of the individual and society as a whole. Его воля определяет политику государства, которая направлена на обеспечение благосостояния человека и общества в целом.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) noted that the word "will" differed from the term used in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) считает, что понятие "воля" отличается от термина, исполь-зуемого в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электрон-ной торговле.
Sustained political will on the part of all stakeholders is essential for peacebuilding. Для укрепления мира необходимы неизменная политическая воля правительства и политическая воля всех участников этого процесса.
The Comprehensive Peace Agreement, he stressed, had reached a critical juncture with just over two years of the interim period remaining, and the parties' strong political will, determination and decisive action would be required to consolidate achievements made since 2005. Он подчеркнул, что Всеобъемлющее мирное соглашение вышло на критический этап, когда осталось всего два года промежуточного периода и когда потребуются активная политическая воля, решимость и решительные действия сторон для закрепления достижений за период с 2005 года.
History, geography and circumstances frequently shape us - but only up to a point, because individual and collective will, responsibility, and constructive leadership can break down the obstacles and trace better paths. Зачастую история, география и обстоятельства влияют на развитие нас как личностей и нашу жизнь, но лишь отчасти, поскольку индивидуальная и коллективная воля, ответственность и конструктивное руководство могут ликвидировать препятствия и проложить лучший путь вперед.
It is now time for us to walk the walk and ensure that this political will materializes in concrete assistance to the millions of people affected by the floods. И сейчас настало время действовать и сделать так, чтобы эта политическая воля материализовалась в конкретную помощь миллионам людей, пострадавших от наводнений.
During this session, the consensus reached on system-wide coherence was a good example of the General Assembly delivering when there is the political will to negotiate and reach agreement. В ходе этой сессии консенсус, достигнутый по вопросу об общесистемной слаженности, стал хорошим примером результативной работы Генеральной Ассамблеи, когда есть политическая воля для проведения переговоров и достижения соглашения.
A strong political will on the part of the Member States is needed if they are to evaluate a balance among the principal bodies of the United Nations with a view to making the Councils more accountable to the General Assembly and to aligning their work programmes. Поэтому для того, чтобы оценить баланс обязанностей между главными органами Организации Объединенных Наций и добиться большей подотчетности Советов Генеральной Ассамблее и упорядочить их рабочие программы, нужна твердая политическая воля государств-членов.
The consensus reached last year by the NPT Review Conference on the forward-looking Action plan proves that co-operative, multilateral disarmament and non-proliferation efforts can work if there is the necessary political will. Консенсус, достигнутый в прошлом году обзорной Конференцией по ДНЯО в отношении перспективного плана действий, доказывает, что совместные, многосторонние усилия в области разоружения и нераспространения могут давать результаты, если есть необходимая политическая воля.
Of course, we can only achieve the expected results and help the Conference make progress in dealing with the tasks before it if we have the political will. Конечно же, я убежден, что только наша политическая воля может принести ожидаемые результаты и продвинуть вперед Конференцию на пути решения стоящих перед ней задач.
This also involves determining, through consensus, what level of political will there is to building on this process on the one hand as a regional organization and on the other hand as interested individual member States. Сюда также входит определение на основе консенсуса того, какая политическая воля должна быть проявлена к активизации этого процесса самой этой региональной организацией, а какая - отдельными заинтересованными государствами-членами.
Many stressed the need for political will to be ambitious and actionable in launching a framework that, a decade from now, could honestly be assessed as having contributed in a meaningful way to achieving sustainable patterns of consumption and production in all countries. Многие участники подчеркнули необходимость наличия такой политической воли для принятия далеко идущих и практически осуществимых решений относительно создания рамок программ, чтобы по прошествии десятилетия можно было сделать объективный вывод о том, что эта политическая воля реально способствовала формированию рациональных моделей потребления и производства во всех странах.