Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
What is necessary is political will, determination on the part of all the countries that have accepted the right to development as a human right to implement the right to development in a time-bound manner through obligations of national action and international cooperation. Для реализации права на развитие в конкретные сроки и в рамках национальных обязательств и международного сотрудничества необходима только политическая воля и решимость со стороны всех стран, которые возвели право на развитие в ранг права человека.
The will of a State, the intention expressed in its declaration or the intention that can be perceived from an interpretation of the declaration is fundamental to the application of the act in time. Для применения акта во времени основополагающее значение имеют воля государства, намерение, выраженное в его заявлении, или намерение, которое может явствовать из толкования этого заявления.
If there is strong political will on the part of the international community to collectively stand up to these challenges, then why not engage in a common quest for an adequate architecture of global governance for human security? Если в среде международного сообщества существует твердая политическая воля коллективно реагировать на эти вызовы, тогда почему бы ему не включиться в совместную разработку адекватной структуры глобального обеспечения безопасности человека?
The political will to ensure equal opportunities for the disabled was reflected in the implementation of a national plan of action to integrate the disabled and government measures to raise society's awareness of the problems of the disabled. В реализации национального плана действий по интеграции инвалидов и в осуществлении правительственных мер по повышению информированности общества о проблемах инвалидов должна быть проявлена политическая воля, призванная обеспечить равные возможности для инвалидов.
What is most important, however, is once again the political will of the leading world powers - permanent members of the Security Council - to seek a common platform for the future of disarmament and for the future of indivisible international security. Но, опять же, самое важное - это политическая воля ведущих мировых держав - постоянных членов Совета Безопасности к поиску общей платформы в плане перспектив разоружения и в плане перспектив неделимой международной безопасности.
Increased political will at the highest levels of Government to address the reform and enlargement of the Security Council has increased the sense of urgency, and it is understood that the time is now ripe to take action on the expansion and reform of the Security Council. Возросшая политическая воля высших эшелонов власти взяться за реформирование и расширение Совета Безопасности усилила ощущение неотложности этого процесса, и сложилось мнение, что настало время предпринять конкретные шаги по расширению и реформированию Совета Безопасности.
In addition, there is continued political will and commitment of the member States of the United Nations and the African Union to promoting cooperation with regional and subregional organizations in the areas of peace and security Кроме того, сохраняется политическая воля и приверженность государств - членов Организации Объединенных Наций и Африканского союза цели развития сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями в вопросах обеспечения мира и безопасности.
The peace process can be impeded when there is a lack of consistent political will on the part of the Government concerned, renewed political strife, and misuse of power by the Government. Мирный процесс может затормозиться, если отсутствует последовательная политическая воля со стороны соответствующего правительства, если вновь начинается политическая борьба, а правительство начинает злоупотреблять властью.
And I wish to say that, from what I have learned in my four and a half years as President of my country, if there is the political will to serve the people of the world, the people of the world can be saved. И я хочу сказать, что за четыре с половиной года своего пребывания на посту президента моей страны я понял, что если будет политическая воля служить народам мира, то народы мира можно спасти.
In closing, the delegation highlighted that there was the political will in Benin to ensure that human rights prevailed, and that the country was committed to continuing with the major reforms initiated in respect of the promotion and protection of human rights. В заключение делегация подчеркнула, что в Бенине существует политическая воля обеспечить триумф прав человека и что страна намерена и далее осуществлять крупные реформы в области поощрения и защиты прав человека.
Collective political will was also evidenced in the regional preparatory committee, which is a regional technical body, as well as in the inter-ministerial regional committee, which was responsible for the political supervision of the preparatory process leading up to the Conference. Кроме того, коллективная политическая воля проявилась на уровне регионального подготовительного комитета, который является региональным техническим органом, а также на уровне межминистерского регионального комитета, ответственного за политическое сопровождение подготовительного процесса Конференции.
When approaching the concept of democracy, one should look beyond the label and ask the crucial question: What is the correlation between the needs and the will of the people and the political decision-making affecting them? При рассмотрении концепции демократии следует не ограничиваться ее названием и задаться важнейшим вопросом: как соотносятся потребности и воля народа и влияющие на него процессы принятия политических решений?
That political will could be expressed in a subtle way, for example, by reformulating environmental challenges as technical problems, and by allowing countries to start their own cooperation steps using a sensitive approach; Такая политическая воля может быть выражена еле уловимо посредством, например, переименования экологических проблем в технические задачи и предоставления странам возможности предпринимать самостоятельные меры в области сотрудничества при использовании подхода, учитывающего чувствительные аспекты ситуации;
Obstacles include the challenge of locating the stolen funds, inconsistent legal requirements across borders, lack of legal expertise in requesting countries, lack of political will in requesting and requested countries, and lack of coordination between national and international agencies. К числу возникающих препятствий относятся проблема нахождения похищенных средств, расхождение в юридических требованиях различных стран, отсутствие юридического опыта у запрашивающих стран, недостаточная политическая воля запрашивающих и в запрашиваемых странах и слабая координация между национальными и международными учреждениями.
He has the mind for it, he has the will, he has the right last name. У него есть разум, у него есть воля у него есть подходящее родовое имя
I, Theodore Rose, of New York City, a loyal patriot of sound mind and body, do the - to make this my last will and testament. "Я, Теодор Роуз из Нью Йорка, лояльный патриот в здравом уме и теле, сделать это и есть моя последняя воля и завещание."
Also stresses that political will and commitment at all levels are crucial to ensure the mainstreaming of a gender perspective in the adoption and implementation of comprehensive and action-oriented policies in all areas; З. подчеркивает также, что политическая воля и решимость на всех уровнях имеют важное значение для обеспечения учета гендерной проблематики при принятии и реализации всеобъемлющих и ориентированных на конкретные действия стратегий во всех областях;
The Provisional Institutions have made good progress over the reporting period in both substantive delivery by central institutions and in structural changes that, if political will is maintained, should deliver further progress in upcoming reporting periods. Временные органы самоуправления добились хорошего прогресса за отчетный период как с точки зрения предметного осуществления деятельности центральными учреждениями, так и с точки зрения осуществления структурных изменений, которые, если сохранится политическая воля, призваны обеспечить дальнейшее продвижение вперед в течение будущих отчетных периодов.
He expressed the hope that 2005 will mark Bosnia and Herzegovina's decisive break with its past by meeting the requirements for stabilization and association for the European Union and membership in the NATO Partnership for Peace. Other issues Он выразил надежду, что проявленная в 2005 году воля ознаменует собой решительный разрыв Боснии и Герцеговины со своим прошлым в форме принятия требований в отношении стабилизации и ассоциации для вступления в Европейский союз и в члены Программы НАТО «Партнерство ради мира».
Should we wait, therefore, until we see the emergence of the requisite political will or should we attempt to think outside the box and get the Conference to begin working? Ну и как нам быть - сидеть и дожидаться пока не появится требуемая политическая воля, или же попытаться взглянуть на вещи пошире и заставить Конференцию приступить к делу?
Considers that the political will and commitment of World Trade Organization members to address the unresolved questions under the Doha work programme promptly and fully and to focus on the key development issues are essential for bringing the negotiations back on track; считает, что для возвращения переговоров в прежнее русло необходимы политическая воля и решимость членов Всемирной торговой организации оперативно и всесторонне решить неурегулированные вопросы в рамках Дохинской программы работы и сосредоточить внимание на ключевых проблемах развития;
Albania had the political will to mainstream gender into governmental programmes and policies: in fact, work in that area had already begun within the Ministry of Labour and Social Affairs and the Ministry of Education, where plans and programmes were being reviewed from a gender perspective. В Албании существует необходимая политическая воля для включения гендерной проблематики в основное русло правительственных программ и стратегий: фактически, деятельность в этой области уже начата в министерстве труда и социальных вопросов и министерстве просвещения, в которых планы и программы рассматриваются с гендерной точки зрения.
To turn this plan into reality requires good will and good faith on the part of all concerned, realizing that the plan starts with participation in the elections and continues with taking on responsibilities in a joint administration at all levels. Для воплощения этого плана в жизнь от всех заинтересованных сторон требуется добрая воля, при том понимании, что осуществление плана должно начинаться с участия в выборах и должно продолжаться в том смысле, что всю ответственность затем возьмет на себя совместная администрация на всех уровнях.
This Conference needs to be revitalized, and for that purpose we need political will in order to restart our discussions; we need to underscore the role of multilateralism in this endeavour and we need to be pragmatic in our approach. Данная Конференция нуждается в оживлении, а для этого нам нужна политическая воля, с тем чтобы возобновить свои дискуссии; нам нужно подчеркнуть роль многосторонности в этом предприятии и нам нужно быть прагматичными в своем подходе.
The health sector and its partners have much of the know-how required to ensure a safer tomorrow, but political commitment at the highest level will help to provide the investment needed for better health outcomes for the millions of people facing the risk of ill health worldwide. У сектора здравоохранения и его партнеров есть сумма знаний, необходимых для обеспечения более безопасного будущего, однако политическая воля на высшем уровне поможет обеспечить вложение средств, необходимых для улучшения последствий для здоровья в интересах миллионов людей, сталкивающихся с риском ухудшения состояния здоровья во всем мире.