There must be a strong political will to confront and deal effectively with the reality of ethnic hostility and conflicts in various parts of the continent. |
Для того чтобы эффективно решать проблемы, связанные с реально существующей этнической неприязнью и конфликтами в различных частях континента, нужна твердая политическая воля. |
In recent days we have heard a number of statements which, although couched in different language, invariably agreed that there is a common political will to move towards a non-nuclear world. |
В последние дни мы слышали много заявлений, которые, хотя они звучали на различных языках, неизменно свидетельствовали о том, что есть общая политическая воля к тому, чтобы идти вперед по пути к миру без ядерного оружия. |
What we really need is the will to implement them and to change the status quo. |
Сейчас нам требуется воля для их реализации на практике и для изменения статус-кво. |
The political will existed inside the European Union to further strengthen policy coordination, which had already improved as a result of the establishment of monetary union. |
Внутри Европейского союза существует политическая воля к дальнейшему укреплению координации на уровне политики, которая уже улучшилась благодаря созданию валютного союза. |
Improvement of the interaction between United Nations Members and the Security Council can be made now if the political will is there. |
Улучшение взаимодействия между государствами-членами Организации Объединенных Наций и Советом Безопасности может быть обеспечено сейчас, если будет проявлена на то политическая воля. |
Despite the paralysed state of the activities of that important body, the snares can be overcome if there exists the political will to make progress. |
Хотя сейчас работа этого важного органа парализована, все препятствия можно устранить, если будет проявлена политическая воля для достижения прогресса. |
I think that the briefing today indicates that, unfortunately, UNITA still lacks the political will to begin a serious political dialogue. |
Я считаю, что проведенный сегодня брифинг свидетельствует о том, что, к сожалению, у УНИТА по-прежнему отсутствует политическая воля для начала серьезного политического диалога. |
Is there a genuine political will to revitalize or to reform the General Assembly? |
Имеется ли подлинная политическая воля для активизации или реформирования работы Генеральной Ассамблеи? |
However, when taken together, those objections suggested that the parties still lacked the genuine will required to achieve a political solution to the conflict. |
Однако в совокупности эти возражения дают основания полагать, что у сторон отсутствует подлинная воля, необходимая для политического урегулирования конфликта. |
In all of the above areas, political will relates to the existence of relevant rules and standards and the willingness to implement these in a harmonized manner. |
Во всех вышеуказанных областях политическая воля означает обеспечение соответствующих норм и стандартов и стремление применять их в согласованном порядке. |
Political will is required, too, at the national level to address the issues of corruption, transparency and integrity that may exist at various stages throughout the trade transaction chain. |
На национальном уровне политическая воля необходима также для решения проблем коррупции, транспарентности и добросовестности, которые могут существовать на различных этапах процесса торговой операции. |
Political will is further required to coordinate the efforts of the various national, regional and international organizations involved in developing and implementing trade facilitation instruments. |
Политическая воля необходима также для координации усилий различных национальных, региональных и международных организаций, занимающихся разработкой и осуществлением положений документов, посвященных упрощению процедур торговли. |
As has been stressed during this session many times, political will and commitment are of crucial significance for the successful implementation of the strategy. |
Как уже много раз подчеркивалось в ходе этой сессии, принципиальное значение для успешной реализации данной стратегии имеют политическая воля и приверженность. |
The strong commitment and political will of the government is playing a tremendous role to the full implementation of the Convention and the achievement of gender equality. |
Большая ответственность и политическая воля правительства играют огромную роль в вопросах полного осуществления Конвенции и достижения гендерного равенства. |
Ms. Corti said she hoped that the Government's political will to implement the provisions of the Convention would be translated into fact. |
Г-жа Корти говорит, что она надеется на то, что политическая воля правительства в отношении осуществления положений Конвенции будет воплощена на практике. |
Informed environmental choice means acting with a clear understanding of the facts - i.e. both the intellect and the will of the human being are involved. |
Осознанный экологический выбор означает поведение, основанное на четком понимании фактов, т.е. в данном случае вовлекаются и интеллект, и воля человека. |
Nonetheless, we trust that what matters most - the political will needed to speedily carry forward those processes - is soundly secured. |
Тем не менее мы полагаем, что политическая воля в неотложном порядке осуществить эти процессы налицо, и это самое главное. |
That political will was evidenced by the participation and cooperation of non-governmental organizations and other actors of civil society in the country's political efforts. |
Эта политическая воля проявляется в участии и сотрудничестве со стороны неправительственных организаций и других субъектов гражданского общества в проводимой в стране политической деятельности. |
It is also frustrating, because the solution is evident, although to implement it would require courage and the political will to take risks for peace. |
Она также вызывает разочарование, поскольку решение очевидно, хотя для его претворения в жизнь потребуются смелость и политическая воля и готовность идти на риск во имя мира. |
To achieve this, there is a need for political will, financial resources, social and institutional commitment and a strategy based on a real enforceable mandate. |
Для этого требуются политическая воля, финансовые ресурсы, социальная и организационная ответственность и стратегия, опирающаяся на реальный и осуществимый мандат. |
There was a lack of political will among the five nuclear-weapon States to embark on multilateral negotiations leading to the implementation of article VI of the Treaty. |
У пяти обладающих ядерным оружием государств отсутствует политическая воля начать многосторонние переговоры, которые привели бы к осуществлению статьи VI Договора. |
This document underpins the region's political will to carry out concrete actions for the integrated development of children and it constitutes a valuable contribution to the special session preparatory process. |
Этим документом подкреплена политическая воля региона принимать конкретные меры ради комплексного развития ребенка, и он представляет собой ценный вклад в процесс подготовки к специальной сессии. |
We fully agree with the observation in the explanatory memorandum that political will and an enlightened international partnership are essential ingredients of any strategy designed to meet the challenges of underdevelopment. |
Мы в полной мере согласны с содержащейся в объяснительной записке мыслью о том, что политическая воля и просвещенное международное партнерство являются важнейшими компонентами любой стратегии, призванной обеспечить решение проблем, порождаемых отставанием в экономическом развитии. |
The State's political will and the commitment of Algerian society to strengthen the work accomplished for women remain firm and full. |
Политическая воля государства и решимость алжирского общества укреплять результаты работы, проводимой в целях удовлетворения интересов женщин, по-прежнему тверды и непоколебимы. |
The experience of the African continent demonstrates that the absolute prerequisite for any change is the political will of national actors, especially in countries emerging from conflicts. |
Опыт Африканского континента показывает, что безусловной предпосылкой любой перемены является политическая воля национальных сил, особенно в странах, выходящих из конфликтов. |