Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
We are firmly convinced that the goal of establishing a world free of nuclear weapons can be achieved through concrete practical steps stemming from the genuine political will of all of us. Мы твердо убеждены в том, достижение цели избавления человечества от ядерного оружия может быть обеспечено за счет принятия конкретных практических шагов, в основе которых должна лежать подлинная политическая воля всех государств.
A strong political will and sense of national ownership was vital to the effective implementation of the Mauritius Strategy, and the resources available for implementation should be scaled up. Сильная политическая воля и чувство национальной ответственности чрезвычайно важны для эффективной реализации Маврикийской стратегии, и имеющийся объем ресурсов для ее осуществления должен быть увеличен.
We are aware of the technical limitations to our work, but experience has shown that the political and personal will of all involved with the issue is fundamental to the eradication of this social scourge. Мы отдаем себе отчет в ограничивающих нашу работу факторах технического характера, но, как показывает практика, политическая и личная воля всех участников процесса имеет ключевое значение для искоренения этого социального зла.
We believe, nevertheless, that history has and must have faith in the great efforts and steadfast will of a people which, through its Government, desires to overcome all these challenges. Вместе с тем хочется верить, что в этой истории также присутствуют и должны найти свое отражение величайшие усилия и твердая воля народа, который в лице своего правительства пытается преодолеть все эти трудности.
This common will has surfaced in places like East Timor, Kosovo and, possibly, Sierra Leone, but in other areas which were also mentioned this morning, the Council has not acted as effectively. Такая единая воля была продемонстрирована в Восточном Тиморе, в Косово и, быть может, в Сьерра-Леоне, однако в других областях, которые уже упоминались сегодня утром, Совет не действовал столь же эффективно.
In UNCTAD's experience, the main requisites for success in this process are political will and the identification and use of the right incentives for change among both users and government employees. Опыт ЮНКТАД показывает, что основными предпосылками успешного осуществления этого процесса являются политическая воля, а также определение и применение правильных стимулов, побуждающих как пользователей, так и государственных служащих менять свое отношение к работе.
That political will coalesced in 1991 with the creation of the ABACC, a bilateral agency aimed at applying bilateral safeguards on nuclear materials in both countries through the common accounting and control system. Эта политическая воля сформировалась в 1991 году в рамках создания АБАКК, являющегося двусторонним агентством, нацеленным на применение двусторонних гарантий в отношении ядерных материалов в обеих странах на основе общей системы отчетности и контроля.
This would be a clear sign that it is not just business as usual in the wake of 11 September, but that a new political will has been created. Это было бы четким сигналом о том, что после 11 сентября это не просто обычная деятельность, что появилась новая политическая воля.
So too is the political will of Member States to match the mandates with the human, material, financial and political support required to enable their full implementation. Такое же значение имеет политическая воля государств-членов к тому, чтобы оказывать соответствующим мандатам кадровую, материальную, финансовую и политическую поддержку, необходимую для обеспечения их осуществления в полном объеме.
Nevertheless, Mongolia believes that with political will, adequate resources, a correct strategy and cooperation, the noble goals of the Declaration are attainable. Однако Монголия убеждена в том, что политическая воля, адекватные ресурсы, правильная стратегия и сотрудничество являются залогом достижения благородных целей, закрепленных в Декларации тысячелетия.
What we urgently need is the common political will to provide legitimacy to a universal system of institutions and bodies, to which together we have entrusted the power to prescribe common rules. Нам срочно необходима общая политическая воля для придания законности универсальной системе учреждений и органов, на которую мы вместе возложили бы ответственность за предписание общих правил.
From recent discussions in Brussels and in Sarajevo, I believe that the will is there, but additional funding is required for accommodation and equipment to enable these units to operate in company-size formations. На основании состоявшихся недавно в Брюсселе и Сараево бесед я полагаю, что воля к тому есть, но потребуется дополнительное финансирование для размещения и оснащения этих подразделений, предпочтительно в размере роты.
The Special Committee could fulfil its objectives only if the political will existed for the United Nations to address future and ongoing challenges successfully, reflecting the wishes of the membership as a whole. Специальный комитет сможет достичь своих целей лишь в том случае, если будет существовать политическая воля к тому, чтобы дать Организации Объединенных Наций возможность успешно решать будущие и нынешние проблемы с учетом пожеланий всех ее членов.
The road still to be travelled is certainly a very difficult one, but good will and determination should make it possible for the parties to overcome the obstacles and see their efforts crowned with success. Вне сомнения, путь, который предстоит пройти, является очень трудным, однако добрая воля и решимость должны обеспечить сторонам возможности для преодоления препятствий и достижения в конечном счете успеха.
What is required is a commitment to peace, political will on the part of all to move forward and a fair and impartial supporting role to be played by the international community. Требуется приверженность миру, политическая воля со стороны всех продвинуться вперед и справедливая и беспристрастная поддерживающая роль, которую надлежит сыграть международному сообществу.
She then stressed that political will was important in fostering change; current phenomena, however, such as transnational corporations holding enormous powers, had to be taken into account. Затем она подчеркнула, что политическая воля играет важную роль в стимулировании изменений; однако приходится учитывать наблюдаемые в настоящее время явления, такие, как деятельность транснациональных корпораций, обладающих огромной властью.
Nevertheless, a powerful political will existed to improve the integration of the two linguistic groups, basically through ensuring that the Greenlandic language was studied and used by all residents. Тем не менее, имеется сильная политическая воля к улучшению интеграции этих двух языковых групп, в основном путем изучения гренландского языка и его практики всеми жителями.
A multilateral, cross-border approach to the effective investigation of serious crime requires the political will to ensure that cooperation is treated as a priority and the availability of both financial and trained human resources. Для выработки многостороннего трансграничного подхода к эффективному расследованию серьезных преступлений необходимы политическая воля обеспечивать, чтобы сотрудничество рассматривалось как одна из первоочередных задач, а также наличие как финансовых ресурсов, так и подготовленных кадров.
Added to a still insufficient political will and problems of management was endemic smuggling which the authorities had not yet succeeded in combating effectively, despite all their efforts. Все еще недостаточная политическая воля и проблемы управления усугубляются эндемической контрабандой, с которой, несмотря на все усилия, государственным органам пока еще не удалось справиться.
But we can of course progress along the road to disarmament only if the conditions for our global security are maintained and if the will to make headway is shared unanimously. Но продвигаться по пути разоружения мы можем только если будут сохранены условия для нашей глобальной безопасности и если будет единодушно разделяться наша воля к прогрессу.
The missing link today is the lack of so-called "political will", or more precisely, different perceptions of today's threats to security among nations. Сегодня недостающим звеном является так называемая "политическая воля", а точнее - речь идет о расходящихся представлениях среди стран о сегодняшних угрозах безопасности.
We need to know how to use them and we need the will to use them. Но нам нужно уметь употребить их и нам нужна воля к их использованию.
There remain a number of complicated technical and political issues to resolve, but I believe that there is now increasing international political will to reach an agreement on the way forward. Тут еще остается разрешить ряд сложных технических и политических задач, но я полагаю, что сейчас уже нарастает международная политическая воля на предмет достижения согласия по предстоящему маршруту.
When dialogue was not sufficient and there was no will to improve a situation, action must be taken to help those whose voices were not being heard. В тех случаях, когда диалог не дает желаемых результатов и когда отсутствует воля улучшить положение, необходимо предпринимать действия, с тем чтобы помочь тем, чьи голоса остаются неуслышанными.
The Government's political will, together with the valuable work carried out by NGOs, should pave the way for significant progress towards gender equality during the next reporting period. Политическая воля правительства, а также полезная работа, выполняемая НПО, в следующий отчетный период должна послужить основой для достижения значительного прогресса в деле обеспечения гендерного равенства.