Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
Following the Committee meeting of 3 July, which was attended by the leaders of both communities, favourable political will has been demonstrated by all concerned with regard to the issue of missing persons in Cyprus. После состоявшегося З июля совещания Комитета, на котором присутствовали лидеры обеих общин, всеми сторонами была продемонстрирована добрая политическая воля в отношении урегулирования проблемы пропавших без вести лиц на Кипре.
The continued good will and the unwavering commitment of the Council to the Great Lakes region in the search for durable peace, stability and development is highly commendable. Постоянно проявляемая добрая воля и непоколебимая приверженность Совета региону Великих озер, находящемуся в поисках прочного мира, стабильности и развития, заслуживают самой высокой похвалы.
Although Nicaragua had ratified the Convention with no reservations, it seemed that there was a lack of political will to impose the conditions which were set forth in the Convention. Хотя Никарагуа ратифицировала Конвенцию без каких-либо оговорок, в стране, как представляется, отсутствует политическая воля для введения условий, предусмотренных в Конвенции.
Although there has been progress in allowing case materials and evidence to be transferred between Serbia, Croatia and Montenegro, political will is needed to comprehensively address these issues. Хотя был достигнут определенный прогресс в передаче связанных с делами материалов и доказательств между Сербией, Хорватией и Черногорией, для всестороннего решения этих вопросов необходима политическая воля.
Lack of funds and human resources constraints, but also the lack of political will to implement and enforce regional transit transport programmes and agreements, are major factors underlying the limited progress achieved. Ограниченный прогресс объясняется прежде всего такими факторами, как нехватка финансовых средств и людских ресурсов, а также недостаточная политическая воля в деле практической реализации и обеспечения выполнения региональных программ и соглашений в области транзитных перевозок.
At the same time, these circumstances have tested the will of the international community to provide the personnel, finances and logistical and political support required to successfully implement the mandates given to the Secretariat by the Security Council. Одновременно проверку проходит и воля международного сообщества оказывать кадровую, финансовую, материально-техническую и политическую поддержку, необходимую для успешного осуществления задач, поставленных перед Секретариатом Советом Безопасности.
As stated in the Universal Declaration of Human Rights, the will of the people shall be the basis of the authority of the Government. Как гласит Всеобщая декларация, воля народа должна быть основой власти правительства.
Above all, there has to be a strong political will to equip the United Nations system to not only set international agreements and norms but also to support countries in the implementation of these commitments. Прежде всего должна быть проявлена решительная политическая воля, с тем чтобы система Организации Объединенных Наций могла не только инициировать принятие международных соглашений и норм, но и оказывать странам поддержку в их соблюдении.
Violations of international law are still too frequent, means of accountability too few and political will to ensure compliance too weak. Нарушения международного права по-прежнему имеют место слишком часто, механизмов подотчетности слишком мало, а политическая воля к обеспечению соблюдения норм права слишком слаба.
In the same vein, stronger political will on the part of Governments and the assistance of the United Nations system are required to expedite the process of preparing and implementing national strategies to achieve the MDGs. Аналогичным образом, для того, чтобы ускорить процесс разработки и осуществления национальных стратегий по реализации ЦРДТ, необходимы более твердая политическая воля правительств и помощь со стороны системы Организации Объединенных Наций.
Indeed, we have the capacity and the resources to do this; all that we need is concerted political will on the part of all. Для этого у нас есть и возможности, и ресурсы; все, что нам надо, - это всеобщая и единая политическая воля.
The will and the way to resolve this current challenge are now clear, and the support received from ASEAN for this course of action is strong and consistent. У нас имеется необходимая воля и ясность в отношении пути урегулирования этой нынешней проблемы, а АСЕАН полностью и неизменно поддерживает наш курс действий.
Without doubt, renewed political will, strong leadership and sustained commitment are necessary to mobilize our people if the battle against HIV/AIDS in my country is to be won. Несомненно, для того чтобы борьба с ВИЧ/СПИДом в нашей стране увенчалась успехом, необходимы возобновленная политическая воля, сильное руководство и постоянная приверженность для мобилизации всего нашего народа.
Everything that we have been developing can be summed up in a few words: strategic vision and a long-term outlook; political will; active solidarity; and tenacity in the face of all trials. Все то, чем мы занимаемся, можно резюмировать в нескольких словах: во всех наших усилиях необходимы стратегическое видение и долгосрочная перспектива, политическая воля, активная солидарность и настойчивость.
To achieve adequate funding for these objectives, the forest sector needs to be better integrated into national development programmes, so that the necessary funding and political will is available. С тем чтобы для достижения этих целей имелись необходимые финансовые ресурсы и политическая воля, лесной сектор должен быть лучше интегрирован в национальные программы развития.
A prime example of the international community's determination is highlighted by the collective will shown in implementing the General Assembly's 2006 commitments in respect of vulnerable marine ecosystems. Одним из лучших примеров проявления решимости международного сообщества в этом плане является его коллективная воля, выраженная в выполнении взятых в 2006 году в Генеральной Ассамблее обязательств в отношении уязвимых морских экосистем.
At the same time, I am acutely aware that for too many people in the world, the Universal Declaration remains an unfulfilled promise, as the political will to give effect to States' human rights obligations lags lamentably behind their pledges. Вместе с тем я прекрасно понимаю, что для очень большого числа людей в мире Всеобщая декларация все еще остается неисполненным обещанием, поскольку политическая воля в отношении осуществления обязательств государств в области прав человека, к сожалению, отстает от их обещаний.
Good governance is fundamental to the success of NEPAD. NEPAD is premised on the new political will of African leaders and points out that earlier attempts at continent-wide development programmes have failed as a result of questionable leadership, among other problems. Надлежащее управление имеет принципиальное значение для успеха НЕПАД, в основе которого лежит новая политическая воля африканских лидеров, а это говорит о том, что предыдущие попытки реализации программ развития в интересах всего континента провалились, в том числе и в результате применения сомнительных методов руководства.
The recommendations that come out of the peer review exercise must be acted upon in order for the process to be effective; however, the good governance capacity and political will that is required to implement recommended changes may be lacking. С тем чтобы этот процесс был эффективным необходимо принять решения по рекомендациям, сформулированным в ходе коллегиального обзора; возможно, отсутствуют политическая воля и возможности обеспечения надлежащего управления, необходимые для претворения в жизнь рекомендованных изменений.
Especially due to the fact that all the elements for success are present, i.e. political will, ownership, good planning, technical expertise and capacity, good coordination & leadership, manpower, and most importantly finances. Тем более что налицо все элементы для успеха, т.е. политическая воля, чувство ответственности, добротное планирование, техническая квалификация и способность, хорошая координация и руководство, людская сила, а самое главное - финансы.
It was clear, he said, that Austria had the political will to change mentalities and work for greater respect of cultural and religious identities. Следует констатировать, что в Австрии налицо политическая воля добиваться перемен в мышлении и более глубокого уважения культурной и религиозной самобытности различных групп.
I would say rather that some political will is lacking, because Lula has it and we have it, but it has to be increased. Я бы скорее сказал, что отсутствует необходимая политическая воля, поскольку у Лулы она есть, и у нас она есть, но ее необходимо укрепить.
It found that the democratic will of the Puerto Rican people was paramount in the matter of Puerto Rico's status, in order to provide clear guidance for future action by the United States Congress. В нем указывалось, что для конгресса Соединенных Штатов основное значение при принятии решения вопроса о статусе Пуэрто-Рико имеет выраженная демократическим путем воля пуэрто-риканского народа, которой он будет четко руководствоваться в дальнейшей деятельности.
The establishment of a stable society without exclusions demanded strong political will, transparent decision-making mechanisms, and timely measures, and the European Union was devoted to these imperatives. Для создания стабильного и равноправного общества необходимы сильная политическая воля, транспарентные механизмы принятия решений и надлежащие меры, то есть все те императивы, приверженцем которых является Европейский союз.
Mr. Loayza Barea (Bolivia) said that transparent political will was essential if the goals of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism were to be achieved. Г-н Лоайса Бареа (Боливия) говорит, что, для того чтобы были достигнуты цели Второго международного десятилетия за искоренение колониализма, необходима ясная политическая воля.