Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
During the course of deliberations, it appeared that all Member States attached great importance to the issue, particularly the illicit arms trade, and that there is political will to reach agreement on various principles and on ways and means to deal with the issue. В ходе дискуссий оказалось, что все государства-члены придают большое значение вопросу, в особенности незаконной торговле оружием, и что имеется политическая воля в отношении достижения соглашения по различным принципам и путям и средствам решения этого вопроса.
It shows how propagandistic the Greek Cypriot side's demand for "demilitarization" is, and demonstrates the other side's continuing lack of political will to settle the Cyprus issue by peaceful means. Оно показывает, насколько пропагандистским является требование киприото-греческой стороны о "демилитаризации", и свидетельствует о том, что у противоположной стороны по-прежнему отсутствует политическая воля к урегулированию кипрского вопроса мирными средствами.
It unanimously decided that the theme for the Day should be "A right to equal opportunities for people with disabilities", with the slogan "We have the will, give us the way". Темой Дня было единогласно решено избрать "Право инвалидов на равные возможности", а лозунгом - "Воля у нас есть, дайте нам дорогу".
If the positive and constructive political will demonstrated in the corridors and meeting rooms of the United Nations over the last four weeks is reproduced in the capitals of the world we shall have the necessary firm basis for success. Если позитивная и конструктивная политическая воля, проявленная в коридорах и в залах Организации Объединенных Наций за последние четыре недели, будет вновь торжествовать в столицах всего мира, мы будем иметь необходимую прочную основу для достижения успехов в будущем.
France expressed the hope that this clearly expressed will of the people would finally be realized and that the people of Palau would soon be able to administer their own country according to the laws which they had freely chosen. Франция выразила надежду, что явно выраженная воля народа будет в конечном итоге выполнена и что жители Палау смогут скоро сами управлять своей страной в соответствии с законами, которые они свободно выбрали.
First and foremost, there must exist the political will - both at the government level and in the community of citizens at large - to move towards a more democratic approach to government. Во-первых, должна наличествовать политическая воля - как на правительственном уровне, так и в сообществе граждан в целом - к продвижению в направлении более демократического образа управления.
In our region, the cooperation between the United Nations and the Organization of American States in the restoration of the democratically elected President of Haiti shows what can be accomplished once the necessary political will exists in support of such actions. В нашем регионе сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств в деле восстановления демократически избранного президента Гаити показывает, чего можно добиться, если имеется необходимая политическая воля в поддержку таких действий.
Such difficulties can be overcome only if States - both large and small - recognize that the world has changed, that the will of peoples and international public opinion count today. Такие трудности могут быть преодолены лишь в том случае, если государства, и большие и малые, признают, что мир изменился, что воля народов и международное общественное мнение сегодня что-то значат.
Let the apologists of violence and those who are nostalgic for power have no doubt that our political will to avert regional conflicts is unswerving, and that our political action is designed to promote stability, legitimacy and the development of effective democracies. Пусть апологеты насилия и те, кто испытывает ностальгию по власти, не сомневаются в том, что наша политическая воля недопустить региональные конфликты является непоколебимой, что наши политические действия рассчитаны на обеспечение стабильности, законности и развития эффективной демократии.
At the international level, to reap the benefits of the Cairo deliberations on the implementation of the Programme of Action, political will must be backed by financial resources from public as well as private sectors, from non-governmental organizations or from the international community. На международном уровне, для того чтобы пожать в деле осуществления Программы действий плоды проделанной в Каире работы, политическая воля должна быть подкреплена финансовыми средствами из ресурсов государственного и частного секторов, неправительственных организаций или международного сообщества.
At the same time, we should not lose sight of the fact that the decisive element for full and expeditious implementation of the resolutions and decisions of the General Assembly and those of the Economic and Social Council is the political will and the commitment of all States. В то же время мы не должны упускать из вида тот факт, что решающим элементом для полного и оперативного осуществления резолюций и решений Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета является политическая воля и приверженность всех государств.
The hub of the financial crisis is the fact that Member States of the United Nations lack the political will and commitment to pay their dues to the Organization in full and on time. Суть финансового кризиса состоит в том, что у государств - членов Организации Объединенных Наций отсутствуют политическая воля и твердая готовность своевременно и в полном объеме выплачивать взносы в бюджет Организации.
Therefore, we think that the political will of the States of the region towards the purposeful and careful management of these processes should speed up the creation of global economic and political structures, similar to those in Europe. Поэтому мы считаем, что политическая воля государств региона к целенаправленному и взвешенному управлению этими процессами должна способствовать ускорению создания глобальных экономических и политических структур, подобных европейским.
Political will must be mobilized to implement those resolutions, to impose peace if conditions so require, or to negotiate peace if there is good faith and if the parties cooperate. Надо мобилизовать политическую волю для выполнениях этих резолюций, установления мира, если этого требуют условия, или ведения переговоров о мире, если присутствует добрая воля и согласие сторон.
Let us hope that good faith will find its way into the hearts of the parties concerned so that this fraternal country may regain the advantages of reconciliation and find again the path of development. Давайте надеяться на то, что добрая воля проложит путь сердцу заинтересованных сторон, и эта братская страна сможет достичь согласия и вновь встать на путь развития.
We share the concept that what we need is a genuine political will on the part of developed countries to contribute to the implementation of initiatives capable of breaking the vicious circle of desertification, of drought and, therefore, of poverty. Мы разделяем концепцию о том, что нам нужна настоящая политическая воля со стороны развитых стран, которые должны внести свой вклад в реализацию инициатив, способных помочь нам вырваться из порочного круга опустынивания, засухи, и, следовательно, нищеты.
Regrettably, there had always been sceptics who had little enthusiasm for consensus or for the spirit of good will, and now the sceptics had carried the day. К сожалению, всегда находились скептики, которых мало вдохновлял консенсус или добрая воля, и сегодня скептики выиграли.
Although the Working Group had held extensive discussions, it had been clear that further discussions and political will would be needed to set up objective criteria for the placement of Member States for the purpose of financing peace-keeping operations. Хотя Рабочая группа провела обширные дискуссии, было очевидно, что для разработки объективных критериев разбивки государств-членов по соответствующим группам в целях финансирования операций по поддержанию мира потребуются дальнейшие дискуссии и политическая воля.
Ultimately, they stand out as yet another proof that the Greek Cypriots lack the interest and political will to settle the Cyprus issue and are rather bent on perpetuating it in order to use it as a political weapon against us. И наконец, эти утверждения являются еще одним доказательством того, что у киприотов-греков отсутствует интерес и политическая воля для урегулирования кипрского вопроса, а также того, что они твердо настроены на сохранение его нерешенным для использования в качестве одного из политических орудий против нас.
Meeting the challenges of the time, Belarus is ready to work together with other friendly States, including, if this is the will of the General Assembly, within the Security Council of the United Nations. Принимая вызов времени, Беларусь готова к масштабной работе совместно с другими государствами, в том числе, если будет на то воля Генеральной Ассамблеи, и в составе Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Let the will of the international community prevail; let the blockade be lifted; let Cuba evolve by itself, in peace, under the same rules and with the same freedom of action as any other State. Пусть восторжествует воля международного сообщества; пусть будет отменена блокада; пусть Куба идет по своему пути развития, в мире, в соответствии с теми же правилами и в условиях свободы действий, как и любое другое государство.
Rhetoric regarding the Russian-speaking population and the desire to retain some military facilities leaves room for doubt as to whether the Russian Federation has the political will to remove its troops from Latvia. Риторика в отношении русскоязычного населения и желание сохранить некоторые военные объекты оставляют место для сомнений в отношении того, есть ли у Российской Федерации политическая воля вывести свои войска из Латвии.
The situation in Haiti, where violations of human rights persist and where the will of the people is not respected, is, in the context of international relations, a complete anachronism. Ситуация на Гаити, где продолжаются нарушения прав человека и где воля народа не принимается во внимание, является в контексте международных отношений полным анахронизмом.
Can we allow the political will of the Haitians who have been subjected to so much degradation to be so easily dismissed? Можем ли мы допустить, чтобы политическая воля гаитян, которые подвергаются таким унижениям, так легко игнорировалась?
The wise actions and obvious good will of the Special Envoy of the United Nations and the Organization of American States (OAS), Mr. Dante Caputo, have not elicited from those who hold power in Port-au-Prince the reply that the international community eagerly awaits. Мудрые действия и очевидная добрая воля Специального представителя Организации Объединенных Наций и Организации американских государств (ОАГ) г-на Данте Капуто не вызвали у тех, кто находится у власти в Порт-о-Пренса ответа, которого с таким нетерпением ждет международное сообщество.