| It was clear that the political will existed to ensure de jure and de facto equality for women. | Совершенно очевидно, что имеется политическая воля для обеспечения де-юре и де-факто равенства женщин. |
| The political will shown and the efforts made by the Government to improve the position of women were commendable. | Демонстрируемая правительством политическая воля и предпринимаемые им усилия к улучшению положения женщин достойны одобрения. |
| The popular will to secure and consolidate democracy has determined a global transition. | Воля народа обеспечить и укрепить демократию привела к глобальным переменам. |
| The will of the people and the people's historic choice are the only and sole guarantee. | Воля народа, его исторический выбор являются единственной и высшей гарантией. |
| At this stage of the negotiation, political will is needed to speed up its pace. | На этом этапе переговоров необходима политическая воля для ускорения их темпов. |
| The Contact Group Ministers received reports which indicated that this necessary will was lacking. | Министры получили информацию, согласно которой эта необходимая воля отсутствует. |
| The political will of the Governments of the region to make tourism a strategic sector of the Central American economy. | Политическая воля правительств стран региона в целях преобразования туризма в стратегически важный сектор центральноамериканской экономики. |
| There is political will to carry reforms forward, but they are thwarted by all these obstacles. | Политическая воля к продвижению процесса реформ налицо, однако она сдерживается этим противодействием. |
| Once again the big economic and financial interests imposed themselves against the political will of States. | В очередной раз политическая воля государств определялась глубокими экономическими и финансовыми интересами. |
| Hence, it is none other than the Greek Cypriot side that lacks the political will to settle the issue. | Таким образом, именно у кипрско-греческой стороны отсутствует политическая воля урегулировать данную проблему. |
| Democratization must mean a guarantee of free participation, where the expressed will of the people is fully reflected in the actions of Governments. | Демократизация должна подразумевать гарантии свободного участия, когда выраженная воля народа целиком отражается в действиях правительств. |
| All it needs is the political will of its Member States. | Для этого ей необходима политическая воля государств-членов. |
| This shows that the political will exists to continue and complete the fulfilment of the peace agreements. | Это показывает, что имеется политическая воля для продолжения и завершения осуществления мирных соглашений. |
| The will of the people of South Africa has triumphed after a long struggle and great sacrifices. | Восторжествовала воля народа Южной Африки после длительной борьбы и огромных жертв. |
| The will to cooperate is gradually replacing the spirit of confrontation throughout the world. | Воля к сотрудничеству постепенно вытесняет дух конфронтации во всем мире. |
| Political will on the part of Governments was needed to ensure sustainable development. | Для обеспечения устойчивого развития необходима политическая воля со стороны правительств. |
| You have a fine mind and a strong will. | У вас отличный ум и сильная воля. |
| Such is the will of the senate and the people of Rome. | Такова воля Сената и римского народа. |
| It is the will of Tengri... the Eternal Blue Sky. | На то воля Тенгри... Вечного Голубого неба. |
| The poor conditions are likely to continue if the will to tackle the problem does not prevail. | Неблагополучное положение скорее всего сохранится, если не появится воля для решения этой проблемы. |
| The political will of the international community and the dedication of many people to this cause can turn dreams into reality. | Политическая воля международного сообщества и приверженность множества людей этой задаче могут превратить эти мечты в реальность. |
| Sufficient political will had been lacking, especially with regard to finance and institutional arrangements. | Отсутствует достаточная политическая воля, особенно в отношении финансирования и институциональных договоренностей. |
| The political will of both parties has been a decisive element in achieving these goals. | Продемонстрированная обеими сторонами политическая воля стала решающим фактором в достижении этих целей. |
| Once again, we need a strong political will to achieve maximum transparency and the requisite conceptual rationalization. | Нам вновь необходима решительная политическая воля для достижения максимальной транспарентности и необходимой концептуальной рационализации. |
| To do this, cooperation and political will are needed in equal measure. | Для этого в равной степени необходимы сотрудничество и политическая воля. |