I firmly believe that political will, perseverance and patience should be the virtues guiding our efforts in the future. |
И я твердо считаю, что в будущем наши усилия должны руководствоваться такими добродетелями, как политическая воля, упорство и терпение. |
Political will was needed to close the gap between commitments made and action taken. |
Для ликвидации разрыва между принятыми обязательствами и предпринимаемыми действиями требуется политическая воля. |
International cooperation and strong political will were needed to eliminate those causes, and she called for concerted action to that end. |
Для искоренения этих явлений необходимо международное сотрудничество, решимость и жесткая политическая воля, и оратор призывает действовать согласованно во имя решения этих задач. |
Positive developments will also require flexibility, cooperation and goodwill on the part of all member States. |
Для позитивных сдвигов потребуется также гибкость, сотрудничество и добрая воля со стороны всех государств-членов. |
It is our hope that the will of the General Assembly will be respected and that the blockade will be lifted, and that Cuba will once again enjoy all the freedoms, rights and privileges enjoyed by all sovereign nation States in the international community without any hindrance. |
Мы надеемся, что воля Генеральной Ассамблеи будет соблюдена и что блокада будет отменена, и что Куба вновь будет без каких-либо ограничений пользоваться всеми свободами, правами и привилегиями, которыми пользуются все суверенные национальные государства в рамках международного сообщества. |
States which had the will but not the means to comply must be given assistance. |
Государствам, у которых есть политическая воля, но нет средств для выполнения этих обязательств, следует оказывать помощь. |
We therefore need stronger political will and more innovative thinking to move forward on this score. |
Поэтому для продвижения вперед в этом направлении нам необходима более сильная политическая воля и более новаторское мышление. |
That would require unified will and effort in every part of the country, as well as international understanding and support. |
Для этого требуются единая воля и объединенные усилия всей страны, а также международное понимание и поддержка. |
Although social development was the responsibility of each country, it also required political will at the international level. |
Хотя ответственность за социальное развитие лежит на каждой отдельной стране, необходима соответствующая политическая воля и на международном уровне. |
She considers that there is a political will to rebuild democracy in the country. |
Она считает, что в стране есть политическая воля к восстановлению демократии. |
Political will is crucial for the implementation of the agreements and commitments reached at the Millennium Summit and the Monterrey Conference. |
Политическая воля будет иметь решающее значение для выполнения договоренностей и обязательств, согласованных на Саммите тысячелетия и Монтеррейской конференции. |
Financial resources, mandates and political will should all converge to make each peacekeeping initiative practicable. |
Финансовые ресурсы, мандаты и политическая воля должны быть сведены воедино для того, чтобы каждая инициатива в отношении поддержания мира приобрела практический характер. |
It is clear that a systematic effort and considerable political will is needed to deliver on the "Development Agenda" of Doha. |
Ясно, что для реализации дохинской «повестки дня» в области развития потребуются систематические усилия и политическая воля. |
Participants were concerned that the political will to establish systematic cooperation for development may have reached a peak in Monterrey. |
По мнению участников, наиболее сильно политическая воля к установлению систематического взаимодействия в целях развития проявилась, возможно, в Монтеррее. |
When such political will existed, the Council deployed preventive peacekeeping operations in Macedonia and the Central African Republic. |
Когда такая политическая воля присутствует, Совет обеспечивает развертывание превентивных миротворческих операций, как например, в Македонии и Центральноафриканской Республике. |
The elements are all discussed in the Open-ended Working Group, and the political will was demonstrated by the Millennium Declaration. |
Все элементы обсуждаются в Рабочей группе открытого состава, а необходимая политическая воля была продемонстрирована в Декларации тысячелетия. |
The will was present but an effective system of international cooperation for development to support national efforts had yet to materialize. |
Воля в наличии имеется, однако еще не создана эффективная система международного сотрудничества в целях развития в поддержку национальных усилий. |
This needs a true political will with regard to various issues, including the reform of the Security Council and the expansion of its membership. |
Необходима подлинная политическая воля в отношении решения различных вопросов, включая реформу Совета Безопасности и расширение его состава. |
They also prompt us to think about the infinite possibilities that open up when political will and economic resources are brought together. |
Они также заставляют нас задуматься о бесконечных возможностях, которые открываются, когда политическая воля и экономические ресурсы соединяются воедино. |
The genuine political will to achieve democratic development must come from within the country itself and from its people. |
Подлинная политическая воля к достижению цели демократического развития должна исходить от самой страны и ее народа. |
International trade in energy involves political will and therefore political cooperation among countries should be fostered. |
Для развития международной торговли в энергетическом секторе требуется политическая воля, и поэтому необходимо укрепить политическое сотрудничество между странами. |
As in any negotiation, the key ingredients are timing and political will. |
Как и на любых переговорах, ключевыми моментами являются временные рамки и политическая воля. |
His strength, intelligence and will to life were far beyond the capabilities of a normal person. |
Его сила, ум и воля к жизни были несравнимы с возможностями обычного человека. |
This wish of the overwhelming majority for reform can become a reality only through the will of those that today possess this privilege. |
Это стремление подавляющего большинства к реформе может реализоваться только, если на то будет воля тех, кто сегодня обладает привилегиями. |
A solution can be found on this matter, too, if there is will and flexibility. |
Можно найти решение и этой проблеме, если будут проявлены воля и гибкость. |