| Guarantee of the "provincial political will" to bring about the necessary changes; | подтверждена "политическая воля провинций" к проведению необходимых преобразований; |
| Firm political will would be required in order to reach a satisfactory solution, which must take into account Argentina's historical claims to the islands in question. | Потребуется твердая политическая воля для того, чтобы прийти к удовлетворительному решению, которое будет учитывать традиционные притязания Аргентины на указанные острова. |
| For an architecture such as this to function adequately, political will, good faith and full respect on the part of States for their obligations and commitments are essential. | Для того чтобы такая архитектура адекватно функционировала, крайне важна политическая воля, добросовестность и полное соблюдение государствами своих обязательств и обязанностей. |
| However, the judges did not share this view and believed that there was a lack of political will to improve the prison situation. | Однако судьи по исполнению судебных решений не разделяют это мнение и считают, что фактически отсутствует политическая воля улучшить положение в тюрьмах. |
| But they point out that for the change to take place through amendments there would have to be political will. | Однако эти группы указывают, что для того чтобы такое изменение Закона стало возможным, понадобится политическая воля. |
| Moreover, a strong political will to protect the human rights of IDPs was necessary to ensure that normative frameworks were implemented. | Кроме того, для обеспечения осуществления нормативных баз необходима твердая политическая воля к тому, чтобы защищать права человека внутренне перемещенных лиц. |
| There must also be the will and the means to enforce the decisions of the court, particularly in the case of reparation measures or compensation. | Кроме того, должны присутствовать воля и средства для исполнения решений суда, особенно в случае мер по репарации или компенсации. |
| The United Nations, like any other organization, is only as strong and effective as the political will and commitment of its members. | Организация Объединенных Наций, как и любая другая организация, является сильной и эффективной лишь тогда, когда таковыми являются политическая воля и приверженность ее членов. |
| The solutions are here, within reach; they have proved to be effective and await only our political will and our courage. | Решения имеются, они уже доказали свою эффективность, и для их выполнения требуются лишь политическая воля и мужество. |
| The Declaration reflected the political will of the international community to define common strategies in addressing sensitive aspects and emerging challenges in the field of crime prevention and criminal justice. | В Декларации отражена политическая воля международного сообщества выработать общие стратегии решения сложных проблем и новых вызовов в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
| What is missing and is required is clear: implementation and compliance and the will to ensure them. | Совершенно ясно, чего нет и что необходимо: исполнение и соблюдение и воля обеспечить их. |
| We have shown that development is possible if we have a vision, appropriate strategies, political will, freedoms, democracy and good sense. | Мы доказали, что развитие возможно, если у нас есть видение, соответствующие стратегии, политическая воля, свободы, демократия и здравый смысл. |
| That requires the commitment and political will of all Member States and should be conducted in a comprehensive, inclusive and transparent manner. | Для этого требуется приверженность и политическая воля всех государств-членов, и эта деятельность должна быть комплексной, инклюзивной и транспарентной. |
| To embark on this path, strong political will is necessary - as is the involvement of both State and non-State actors. | Для того чтобы встать на этот путь, нужна сильная политическая воля, а также участие как государственных, так и негосударственных субъектов. |
| First, there was political will to implement the recommendation relating to health insurance (91.7), and discussions thereon had begun. | Во-первых, в стране имеется политическая воля, с тем чтобы осуществить рекомендацию, касающуюся медицинского страхования (91.7), причем этот вопрос уже обсуждается. |
| He hoped that the current session of the General Assembly would see renewed political will to finalize the draft on a consensual basis. | Он выражает надежду, что на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи вновь будет проявлена политическая воля к завершению работы над этим проектом на основе консенсуса. |
| The Committee could request a report by the Secretary-General examining other potential impediments such as a lack of political will, resources or expertise to prosecute cases effectively. | Комитет может запросить доклад Генерального секретаря, в котором были бы изучены другие потенциальные препятствия, такие как недостаточная политическая воля, нехватка ресурсов или опыта для эффективного ведения подобных дел. |
| Democracy can be understood internally but also internationally, since the will of a majority of States in the General Assembly deserves respect. | Демократию можно понимать как во внутреннем, так и в международном аспекте, поскольку воля большинства государств в Генеральной Ассамблее заслуживает уважения. |
| The most radical decision that we can make about the Organization is to decide that we do not have the political will to change it. | Наиболее радикальное решение, которое мы можем принять в отношении нашей Организации, это заявить - что у нас отсутствует политическая воля, чтобы изменить ее. |
| Where officials are weak, ineffective or abusive, the good will and support of the people is put at risk. | Там, где должностные лица проявляют слабость или неэффективность или же злоупотребляют властью, добрая воля народа и поддержка с его стороны рискуют быть подорванными. |
| Those efforts showed that political will based on the principles of solidarity, cooperation and complementarity offered great opportunities to combat underdevelopment, social exclusion and hunger. | Эти усилия показали, что политическая воля, опирающаяся на принципы солидарности, сотрудничества и взаимодополняемости, открывает большие возможности для борьбы со слаборазвитостью, социальным отчуждением и голодом. |
| The institutional commitment and political will of the authorities are of fundamental importance in order to prevent the application of transitional justice mechanisms from generating situations of impunity. | Институциональная готовность и политическая воля властей крайне необходимы для предотвращения того, чтобы использование механизмов юстиции переходного периода создавало ситуации безнаказанности. |
| While resources and capacity are vital factors, the starting point for improving the impact of poverty reduction on minorities is strong political will. | Хотя наличие ресурсов и потенциала представляется важным фактором, исходным моментом для эффективного сокращения масштабов нищеты среди меньшинств является твердая политическая воля. |
| The political will shown on maternal mortality and morbidity during the past 12 months was welcome; it must now be translated into action. | Следует приветствовать проявленную за последние 12 месяцев политическую волю в отношении материнской смертности; такая воля должна быть теперь претворена в практические действия. |
| In that regard, my delegation hopes the goodwill of the supporters of the CTBT will not be misused. | В связи с этим, моя делегация надеется на то, что добрая воля сторонников ДВЗЯИ не будет использована во вред Договору. |