The political will and determination of African countries to achieve lasting settlements of the many conflicts that continue to ravage the continent depend, however, on the existence of adequate African capacities. |
Политическая воля и решимость африканских стран к достижению прочного урегулирования многих конфликтов, продолжающих опустошать этот континент, зависят также от наличия адекватных африканских потенциалов. |
Regarding care, support and treatment, this is the point where political will breaks down, given the burden of an adverse economic situation and overall tension, whose components represent a cost that greatly exceeds the financing abilities of a country with serious poverty problems. |
Что же касается ухода за больными, их поддержки и лечения, то здесь политическая воля отступает ввиду неблагоприятного экономического положения и общей напряженности, составные которых представляют собой те издержки, которые значительно превышают финансовые способности страны, испытывающей серьезные проблемы нищеты. |
In the end, it was sustained political will that animated the Ad Hoc Committee's work and forged this new instrument out of the good faith and talent of all delegations. |
В конечном счете работой Специального комитета двигала именно устойчивая политическая воля, на основе которой благодаря добросовестной и талантливой работе всех делегаций и был выработан этот документ. |
(a) Political leadership and political will. |
а) политическое руководство и политическая воля. |
The Tunis Commitment expresses the political will of the international community to implement the obligations undertaken during the two phases of the Summit to bridge the digital divide and to establish a balanced development-oriented information society. |
В Тунисском обязательстве выражена политическая воля международного сообщества выполнить обязательства, взятые на двух этапах этой Встречи на высшем уровне в отношении преодоления «цифровой пропасти» и построения сбалансированного, ориентированного на развитие информационного общества. |
As a result, some programmes would be in a better position to show achievements, as for example the will of Member States could be judged as obsolete or not dynamic. |
В результате этого некоторые программы будут иметь лучшие возможности для демонстрации своих достижений, поскольку, например, может сложиться впечатление, что воля государств-членов утратила свое решающее значение. |
In a number of cases, there remains a lack of political will in some African countries to implement the peace accords and other measures required to ensure peace and sustainable development. |
В ряде случаев в некоторых африканских странах по-прежнему не проявляется политическая воля для выполнения мирных соглашений и принятия других мер, необходимых для обеспечения мира и устойчивого развития. |
While commending the efforts of the legislators in moving the process of ratification and implementation of the Pact a step forward, it is worthwhile to mention that all of these good intentions require the commitment and political will of the regional leaders to succeed. |
Воздавая должное усилиям законодателей в продвижении вперед процесса ратификации и осуществления Пакта, следует отметить, что для успеха всех этих добрых намерений требуется приверженность и политическая воля региональных лидеров. |
They stated that there was the political will on the part of the territorial leaders for a more advanced Constitution which would enable an orderly transfer of power to the people of the Turks and Caicos Islands. |
Они заявили, что у видных деятелей Территории имеется политическая воля к разработке более прогрессивной конституции, которая позволила бы обеспечить упорядоченную передачу власти народу островов Тёркс и Кайкос. |
We find ourselves with a fortuitous opportunity to redirect our dialogue and to jump-start our negotiations to make meaningful progress on the disarmament and nuclear non-proliferation agenda - if only we would find the political will to do so. |
У нас сейчас появилась прекрасная возможность дать новое направление нашему диалогу и быстро приступить к переговорам, чтобы добиться существенного прогресса по вопросам, находящимся на повестке дня разоружения и нераспространения ядерного оружия, - лишь бы у нас нашлась для этого политическая воля. |
Political will would be needed to push for a new agreement at the thirteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be held in Bali in December, one that would contain firm and strict emission reduction targets. |
Понадобится политическая воля, чтобы добиться заключения нового соглашения на тринадцатой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая должна пройти в декабре на Бали, где будут установлены обязательные и жесткие целевые показатели сокращения выбросов. |
Political will is of the essence, and Member States have to demonstrate it tangibly by bringing about a strong General Assembly. Indonesia supports and urges the implementation of previous General Assembly resolutions on revitalization. |
Необходимым условием успеха является политическая воля, и государства-члены должны решительно ее продемонстрировать, укрепив Генеральную Ассамблею. Индонезия поддерживает ранее принятые Генеральной Ассамблеей резолюции об активизации ее деятельности и призывает к их полному выполнению. |
That would, however, require a strong political will on the part of States and far-reaching changes in the Court, which would need to be given substantial resources. |
Впрочем, для этого была бы нужна твердая политическая воля со стороны государств и серьезные изменения в работе Суда, которому потребовались бы существенные ресурсы. |
In this context, we reiterate our conviction that the achievement of this goal requires firm political will on the part of all States, and particularly those possessing nuclear weapons. |
В этой связи мы вновь подтверждаем нашу убежденность в том, что для достижения этой цели требуется твердая политическая воля всех государств, особенно обладающих ядерным оружием. |
The Special Committee stresses that these time frames require political will and more effective operational capabilities, including an efficient United Nations standby arrangements system, as well as their successful implementation. |
Специальный комитет подчеркивает, что для соблюдения этих сроков требуются политическая воля и более эффективный оперативный потенциал, включая действенную систему резервных соглашений Организации Объединенных Наций, а также их успешное осуществление. |
What must re-emerge in Lebanon first and foremost is the will to revive the national dialogue so as to address the root causes of the country's political problems, which have brought about the present institutional impasse. |
В первую очередь необходимо, чтобы в Ливане возродилась воля к возобновлению национального диалога, что позволило бы устранить первопричины политических проблем страны, которые привели к сегодняшнему институциональному тупику. |
While political will had sometimes prevailed over legal exactitude in the negotiations and the outcome was probably not ideal for any delegation, it would be unwise and counter-productive to reopen the discussion of the text submitted by the Working Group. |
Хотя во время переговоров политическая воля иногда преобладала над юридической точностью, и достигнутые результаты, может быть, не покажутся идеальными отдельным делегациям, было бы ошибочно и контрпродуктивно вновь начинать изучение текста, представленного Рабочей группой. |
The irrational questioning of our deep belief in peace affirms the validity of our position that some do not possess real political will for a just and comprehensive peace. |
Абсурдное сомнение в нашей глубокой вере в мир подтверждает обоснованность нашей позиции, которая заключается в том, что у некоторых отсутствует истинная политическая воля к достижению справедливого и всеобъемлющего мира. |
As we stated previously, neither the international community nor the United Nations needs new goals or commitments; what is required is explicit political will on the part of developed countries. |
Как мы уже заявляли ранее, ни международное сообщество, ни Организация Объединенных Наций не нуждаются в новых целях или обязательствах -необходима лишь четкая политическая воля со стороны развитых стран. |
The European Union looks forward to working with new political leaders in Georgia to ensure that the will of the Georgian people may be freely expressed and translated into tangible political action. |
Европейский союз надеется на сотрудничество с новыми политическими лидерами в Грузии в целях обеспечения того, чтобы воля грузинского народа могла быть свободно выражена и воплощена в реальные политические шаги. |
When national courts lack the capacity or the will to bring such perpetrators to justice, it is for the international legal order to provide mechanisms that support justice. |
Когда у национальных судов отсутствует потенциал или воля для того, чтобы призвать этих преступников к ответу, международный порядок должен предоставить механизмы для обеспечения правосудия. |
Combating those problems requires sustained political will, as is clearly spelled out in the objectives of the New Partnership for Africa's Development established by the African Union. |
Для решения этих проблем требуется непоколебимая политическая воля, о чем ясно свидетельствуют цели разработанной Африканским союзом инициативы "Новое партнерство в интересах развития Африки". |
I believe that the global community has both the power and the will to cause that ocean to recede and, in time, to build up continents of prosperity where once there were only islands of abundance. |
Я уверен, что у международного сообщества есть как возможности, так и воля для обеспечения того, чтобы воды этого океана отступили и, со временем, на месте существовавших ранее островков изобилия возникли целые континенты процветания. |
In the meantime, there is a lack of political will by certain powers to rigorously apply, without selectivity and without double standards, the 12 existing international legal instruments on terrorism. |
Между тем у некоторых держав отсутствует политическая воля к строгому соблюдению, без избирательного подхода и двойных стандартов, 12 существующих международных правовых документов по терроризму. |
The optimism once embodied by the peoples of the region could be restored in an instant if the political will existed to replace the rhetoric of hatred with the vocabulary of coexistence. |
Тот оптимизм, который когда-то воодушевлял народы этого региона, может быть моментально восстановлен, если будет проявлена политическая воля сменить риторику ненависти на язык сосуществования. |