We are therefore saddened that the will of the people of Taiwan, expressed by their duly elected representatives, continues to be ignored by this body. |
Поэтому нас огорчает то, что воля народа Тайваня, выраженная его полномочными представителями, по-прежнему игнорируется этим органом. |
It is now up to all of us to translate the will of the international community into concrete action through full implementation of the relevant resolutions. |
Теперь от всех нас зависит, чтобы воля международного сообщества была претворена в конкретные дела посредством полного осуществления соответствующих резолюций. |
(a) Political will and the endorsement and engagement of all levels of government; |
а) политическая воля, одобрение и задействованность на всех уровнях правительства; |
That collective political will was also reflected in the course of the preparatory process in the strict and innovative application of the principle of inclusiveness. |
Кроме того, коллективная политическая воля нашла свое отражение в подготовительном процессе, который был отмечен новаторскими решениями и неукоснительным соблюдением принципа широкого участия. |
In that respect I would like to offer a few thoughts on what one could have wished if the political will would be present. |
В этой связи я хотел бы поделиться некоторыми мыслями о том, что можно было бы желать, если бы наличествовала политическая воля. |
Ending violence against women requires clear political will and commitment at the highest levels of leadership of the State to highlight the unacceptability of such violence. |
Для того чтобы положить конец насилию в отношении женщин, необходимы твердая политическая воля и приверженность на самом высоком уровне государственного руководства, которое должно исходить из неприемлемости такого насилия. |
An indispensable element of our success is sustained political will, as well as the promotion of a global consciousness of the magnitude of the problem we are facing. |
Неотъемлемым элементом нашего успеха является устойчивая политическая воля, а также содействие осознанию в мире масштабов проблемы, с которой мы сталкиваемся. |
Political will is part of development, just as change is a part of life. |
Политическая воля является частью развития, подобно тому как изменение является частью жизни. |
We now need the political will and the resources to sustain and increase the response to the challenges of the global HIV pandemic. |
Сейчас нам необходима политическая воля и ресурсы, чтобы поддержать и усилить деятельность по реагированию на глобальную пандемию ВИЧ. |
I have been encouraged by some of the progress made in the Ad Hoc Committee during the present session, but we need true political will to resolve the outstanding issues. |
Меня вдохновляет определенный прогресс, достигнутый в рамках Специального комитета в ходе нынешней сессии, однако нам необходима подлинная политическая воля для решения оставшихся вопросов. |
We recognize that sustained change and the creation of an environment fit for children must be driven by a strong political will and competent social actors. |
Мы отдаем себе отчет в том, что для устойчивых перемен и создания условий, пригодных для жизни детей, необходимы решительная политическая воля и компетентные социальные субъекты. |
We see a trend towards the demolition of the global system, whose cornerstone is the unflagging international will and respect for the sovereignty, territorial integrity and established boundaries of States. |
Мы наблюдаем тенденцию к разрушению глобальной системы, краеугольным камнем которой являются непоколебимая международная воля и соблюдение суверенитета, территориальной целостности и установленных государственных границ. |
May it be thy will to remove war and bloodshed from the world and perpetuate the wonders and greatness of peace. |
«Да будет Твоя воля на то, чтобы войны и кровопролитие исчезли с лица Земли, а чудеса и величие мира были увековечены. |
For my part, I want to assure the General Assembly from this rostrum that my political will to do what is necessary to solve the problem is firm and deep-rooted. |
Я, со своей стороны, хочу с этой трибуны заверить Генеральную Ассамблею в том, что моя политическая воля к тому, чтобы делать все необходимое для решения этой проблемы, крепка и пустила глубокие корни. |
As the peace process advances, the complexities of bringing about such changes, which require political will and the uprooting of deep-seated traditional patterns of behaviour have become more apparent. |
По мере продвижения мирного процесса становятся более очевидными трудности достижения таких изменений, для которых нужна политическая воля и искоренение глубоко укоренившихся традиционных моделей поведения. |
They included: lack of human and financial resources for the implementation of programmes; weak political will; and changes in government institutions. |
К их числу относятся: отсутствие людских и финансовых ресурсов для осуществления программ; слабая политическая воля и изменения в государственных учреждениях. |
He pointed out that, in order to achieve the noble aims of the Convention, developing countries would need both adequate resources and political will. |
Оратор отмечает, что для достижения благородных целей Конвенции развивающимся странам потребуются как адекватные ресурсы, так и политическая воля. |
A greater demonstration of political will should ensure multilateral action in confronting these crises, as it is an absolute necessity for the survival of this planet. |
Необходима более решительная политическая воля для проведения в жизнь многосторонних мер борьбы с этими кризисами, поскольку от этого зависит выживание нашей планеты. |
These two intertwined challenges require a strong political will from and practical undertakings by nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States alike. |
Для решения этих взаимосвязанных вопросов необходимы сильная политическая воля и практические действия со стороны государств, обладающих ядерным оружием, а также государств, которые им не обладают. |
UNAMID remains hopeful that the goodwill demonstrated by the state Directors will be formalized to allow for a vigorous engagement with the national institutions. |
ЮНАМИД по-прежнему надеется, что добрая воля, проявляемая руководителями тюрем штатов, будет воплощена в официальные договоренности, которые позволят обеспечить энергичное взаимодействие с национальными учреждениями. |
These include political will, simultaneous use of evidence-based interventions, partnerships involving our Government and cooperating partners in the health sector, and community mobilization and participation. |
К числу таких факторов относятся политическая воля, одновременное проведение научно обоснованных мероприятий, сотрудничество между правительством и партнерами в области здравоохранения, а также мобилизация и участие общин. |
Rich countries clearly lacked the political will to provide developing countries with those resources, despite the various commitments that they had made to the contrary. |
У богатых стран явно отсутствует политическая воля к тому, чтобы представить развивающимся странам эти ресурсы, несмотря на целый ряд принятых ими обязательств в этой связи. |
She commented that to create a viable solution you needed political will, and this might need to be created. |
Она указала, что для нахождения эффективного решения требуется политическая воля, которую, возможно, необходимо продемонстрировать. |
Political will exists to support this agenda in the poorest countries. |
В беднейших странах есть политическая воля поддержать это начинание |
There needed to be the will and commitment to translate "sweet talk" into "action in the field". |
Необходима воля и готовность воплотить "добрые пожелания" в "действия на местах". |