| We are therefore saddened that the will of the people of Taiwan, expressed by their duly elected representatives, continues to be ignored by this body. | Поэтому нас огорчает то, что воля народа Тайваня, выраженная его полномочными представителями, по-прежнему игнорируется этим органом. |
| It is now up to all of us to translate the will of the international community into concrete action through full implementation of the relevant resolutions. | Теперь от всех нас зависит, чтобы воля международного сообщества была претворена в конкретные дела посредством полного осуществления соответствующих резолюций. |
| (a) Political will and the endorsement and engagement of all levels of government; | а) политическая воля, одобрение и задействованность на всех уровнях правительства; |
| That collective political will was also reflected in the course of the preparatory process in the strict and innovative application of the principle of inclusiveness. | Кроме того, коллективная политическая воля нашла свое отражение в подготовительном процессе, который был отмечен новаторскими решениями и неукоснительным соблюдением принципа широкого участия. |
| In that respect I would like to offer a few thoughts on what one could have wished if the political will would be present. | В этой связи я хотел бы поделиться некоторыми мыслями о том, что можно было бы желать, если бы наличествовала политическая воля. |
| Ending violence against women requires clear political will and commitment at the highest levels of leadership of the State to highlight the unacceptability of such violence. | Для того чтобы положить конец насилию в отношении женщин, необходимы твердая политическая воля и приверженность на самом высоком уровне государственного руководства, которое должно исходить из неприемлемости такого насилия. |
| An indispensable element of our success is sustained political will, as well as the promotion of a global consciousness of the magnitude of the problem we are facing. | Неотъемлемым элементом нашего успеха является устойчивая политическая воля, а также содействие осознанию в мире масштабов проблемы, с которой мы сталкиваемся. |
| Political will is part of development, just as change is a part of life. | Политическая воля является частью развития, подобно тому как изменение является частью жизни. |
| We now need the political will and the resources to sustain and increase the response to the challenges of the global HIV pandemic. | Сейчас нам необходима политическая воля и ресурсы, чтобы поддержать и усилить деятельность по реагированию на глобальную пандемию ВИЧ. |
| I have been encouraged by some of the progress made in the Ad Hoc Committee during the present session, but we need true political will to resolve the outstanding issues. | Меня вдохновляет определенный прогресс, достигнутый в рамках Специального комитета в ходе нынешней сессии, однако нам необходима подлинная политическая воля для решения оставшихся вопросов. |
| We recognize that sustained change and the creation of an environment fit for children must be driven by a strong political will and competent social actors. | Мы отдаем себе отчет в том, что для устойчивых перемен и создания условий, пригодных для жизни детей, необходимы решительная политическая воля и компетентные социальные субъекты. |
| We see a trend towards the demolition of the global system, whose cornerstone is the unflagging international will and respect for the sovereignty, territorial integrity and established boundaries of States. | Мы наблюдаем тенденцию к разрушению глобальной системы, краеугольным камнем которой являются непоколебимая международная воля и соблюдение суверенитета, территориальной целостности и установленных государственных границ. |
| May it be thy will to remove war and bloodshed from the world and perpetuate the wonders and greatness of peace. | «Да будет Твоя воля на то, чтобы войны и кровопролитие исчезли с лица Земли, а чудеса и величие мира были увековечены. |
| For my part, I want to assure the General Assembly from this rostrum that my political will to do what is necessary to solve the problem is firm and deep-rooted. | Я, со своей стороны, хочу с этой трибуны заверить Генеральную Ассамблею в том, что моя политическая воля к тому, чтобы делать все необходимое для решения этой проблемы, крепка и пустила глубокие корни. |
| As the peace process advances, the complexities of bringing about such changes, which require political will and the uprooting of deep-seated traditional patterns of behaviour have become more apparent. | По мере продвижения мирного процесса становятся более очевидными трудности достижения таких изменений, для которых нужна политическая воля и искоренение глубоко укоренившихся традиционных моделей поведения. |
| They included: lack of human and financial resources for the implementation of programmes; weak political will; and changes in government institutions. | К их числу относятся: отсутствие людских и финансовых ресурсов для осуществления программ; слабая политическая воля и изменения в государственных учреждениях. |
| He pointed out that, in order to achieve the noble aims of the Convention, developing countries would need both adequate resources and political will. | Оратор отмечает, что для достижения благородных целей Конвенции развивающимся странам потребуются как адекватные ресурсы, так и политическая воля. |
| A greater demonstration of political will should ensure multilateral action in confronting these crises, as it is an absolute necessity for the survival of this planet. | Необходима более решительная политическая воля для проведения в жизнь многосторонних мер борьбы с этими кризисами, поскольку от этого зависит выживание нашей планеты. |
| These two intertwined challenges require a strong political will from and practical undertakings by nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States alike. | Для решения этих взаимосвязанных вопросов необходимы сильная политическая воля и практические действия со стороны государств, обладающих ядерным оружием, а также государств, которые им не обладают. |
| UNAMID remains hopeful that the goodwill demonstrated by the state Directors will be formalized to allow for a vigorous engagement with the national institutions. | ЮНАМИД по-прежнему надеется, что добрая воля, проявляемая руководителями тюрем штатов, будет воплощена в официальные договоренности, которые позволят обеспечить энергичное взаимодействие с национальными учреждениями. |
| These include political will, simultaneous use of evidence-based interventions, partnerships involving our Government and cooperating partners in the health sector, and community mobilization and participation. | К числу таких факторов относятся политическая воля, одновременное проведение научно обоснованных мероприятий, сотрудничество между правительством и партнерами в области здравоохранения, а также мобилизация и участие общин. |
| Rich countries clearly lacked the political will to provide developing countries with those resources, despite the various commitments that they had made to the contrary. | У богатых стран явно отсутствует политическая воля к тому, чтобы представить развивающимся странам эти ресурсы, несмотря на целый ряд принятых ими обязательств в этой связи. |
| She commented that to create a viable solution you needed political will, and this might need to be created. | Она указала, что для нахождения эффективного решения требуется политическая воля, которую, возможно, необходимо продемонстрировать. |
| Political will exists to support this agenda in the poorest countries. | В беднейших странах есть политическая воля поддержать это начинание |
| There needed to be the will and commitment to translate "sweet talk" into "action in the field". | Необходима воля и готовность воплотить "добрые пожелания" в "действия на местах". |