Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
It should cover elements such as information exchange, political will, regional coordinating intergovernmental mechanisms, synchronized action plans, capacity-building and awareness-raising, development or upgrading of infrastructure, etc.; В нем должны быть отражены такие элементы, как обмен информацией; политическая воля; действующие на региональном уровне межправительственные координационные механизмы; согласованные планы действий; создание потенциала и повышение уровня информированности; создание или улучшение инфраструктуры; и т. д.;
Resolve to raise awareness about human settlements challenges and solutions through full and open dissemination of information and commit ourselves to renew and foster political will at all levels; преисполнены решимости повысить осведомленность о проблемах населенных пунктов и их решениях путем полного и открытого распространения информации и берем на себя обязательство содействовать тому, чтобы на всех уровнях была вновь проявлена политическая воля;
Furthermore, the Government's commitment and strong political will towards gender equality is manifested by acceding to and ratifying two very important international legal instruments for women's human rights, namely: Кроме того, приверженность правительства делу обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и его твердая политическая воля добиться этой цели нашли свое выражение в присоединении к двум чрезвычайно важным международным правовым документам в области прав человека женщин и в их ратификации; этими документами являются:
The political will and aspirations captured in inter-governmental resolutions of the past 25 years can be increasingly translated into operational partnerships for results. а) Политическая воля и устремления, которые нашли отражение в межправительственных резолюциях, принятых за прошедшие 25 лет, могут находить все более широкое воплощение в реально действующих партнерствах и давать результаты.
CONCERNED that HIV/AIDS, Tuberculosis (TB) and Malaria remain major development challenges and thus require sustained political will and commitment in order to reverse their impact; З. заявляет о своей обеспокоенности тем, что ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия по-прежнему являются серьезными препятствиями на пути развития, в связи с чем для устранения их последствий требуются постоянная политическая воля и обязательства;
The draft of the amended Constitution is publicly available for comments from organizations and people to ensure that the new Constitution fully reflects the will and interest of all segments of the society. Проект Конституции с внесенными в нее поправками открыт для замечаний со стороны организаций и частных лиц, с тем чтобы в новой Конституции были полностью отражены воля и интересы всех групп общества.
He also wished to know whether there was the political will to compensate the Maoris properly, in accordance with the principle of full and swift compensation recently codified by the International Law Commission within the context of the codification of the international law on State responsibility. Ему также хотелось бы знать, имеется ли политическая воля предоставить маори адекватное возмещение в соответствии с принципом оперативной и всеобъемлющей компенсации, который был недавно кодифицирован Комиссией международного права в рамках кодификации международного права ответственности государств.
If achieving the goal of universal education requires will on the part of our Governments, how can such political will be implemented if the means to do so are so sorely lacking? Допустим, действительно, для достижения цели всеобщего образования необходима воля со стороны наших правительств, но как такая политическая воля может быть претворена в жизнь в условиях столь вопиющей нехватки соответствующих средств?
Affirming that the will of the people is the basis of the authority of government and that the will of the people of Myanmar was clearly expressed in the elections held in 1990, заявляя, что воля народа является основой власти правительства и что воля народа Мьянмы была четко выражена в ходе выборов, проведенных в 1990 году,
Starting from these considerations and notwithstanding the limitations of this text, my delegation considers that the draft decision might, with political will and a spirit of flexibility, serve as a starting point for open and universal consultations taking the positions of all States members into consideration. Исходя из этих соображений и несмотря на ограничения этого текста, моя делегация считает, что проект решения, если тому будет способствовать политическая воля и дух гибкости, мог бы составить исходную основу для открытых и глобальных консультаций, которые принимали бы во внимание позиции всех государств-членов.
Our young people are asking, where is the justice, where is the will, of the global community? Наша молодежь спрашивает: где же справедливость, где же воля международного сообщества?
It is worth emphasizing that the United Nations has been an effective instrument in those countries where the political will has existed to cooperate fully with the United Nations programmes and proposals for alleviating the plight of the poor. Следует подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций была эффективным инструментом в тех странах, где имелась политическая воля к всемерному участию в программах и проектах Организации Объединенных Наций, направленных на облегчение участи бедного населения.
The political will of the Principality of Monaco was reflected in particular by its ratification of the former on 6 September 2001 and by the firm intention demonstrated on several occasions to sign the latter before the end of this year. Политическая воля Княжества Монако проявилась в частности в ратификации первой из этих конвенций 6 сентября 2001 года и в продемонстрированном неоднократно твердом намерении подписать вторую из этих конвенций до конца этого года.
Since that time, the political will to tackle all aspects of cluster munitions had developed, and a new international instrument was therefore needed to prohibit the use, production, transfer and stockpiling of unreliable and inaccurate cluster munitions. С тех пор получила развитие политическая воля к рассмотрению всех аспектов кассетных боеприпасов, и поэтому нужен новый международный инструмент, дабы запретить применение, производство, передачу и накопление ненадежных и неточных кассетных боеприпасов.
The State party's political will to achieve gender parity in the area of decision-making was obvious, since 32.3 per cent of the members of the Federal Parliament and 32 per cent of the members of the Senate were women. Политическая воля государства-участника достигнуть гендерного равенства в области принятия решений очевидна, поскольку 32,3 процента членов федерального парламента и 32 процента членов сената составляют женщины.
Considers, in this respect, that the political will and commitment of the major trading partners to address the key development issues promptly and fully and focus on the core trade issues are essential for bringing the negotiations back on track; считает в этой связи, что политическая воля и приверженность основных торговых партнеров делу своевременного и всестороннего решения ключевых проблем развития и уделения основного внимания основополагающим вопросам торговли являются необходимыми для возобновления переговоров;
The least that you can grant me is the courtesy of your time and the chance to prove to you and these fine gentlemen that my will, dear sir, is, at the very least, as strong as yours. По меньшей мере, вы могли бы уделить мне немного времени и возможность доказать вам и этим достойным господам, что моя Воля по меньшей мере тэк же сильна, как ваша.
there was will in it, and intention, power and purpose - a social, ethical rage and rebellion - в этом была воля и намерение, сила и цель. Социальный, этический протест и бунт.
The will of the people was supreme and he hoped that a Loya Jirga (Grand National Assembly) would be installed within a year and that a constitution would be adopted by the people. Воля народа превыше всего, и он надеется, что в течение года будет созвана Лойя джирга (Верховное собрание народа) и что народ примет конституцию.
A sovereign State is not only a group - whatever its size - of people; it is a history, a language, the will of a people, a sense of independence - in a word, a community of human beings. Суверенное государство - это не просто группа людей, многочисленная или небольшая, это история, язык, воля народа, ощущение независимости - это мир, сообщество людей.
this conclusion seems to be the correct one. Irrespective of its object, a treaty remains a juridical act based on the will of States, whose meaning cannot be presumed or invented. такой вывод представляется неизбежным: независимо от объекта договор остается юридическим актом, в основе которого лежит воля государств, смысл которой не может ни презюмироваться, ни изобретаться.
(b) The rule of hierarchy: a treaty prevails over a domestic law, even retroactively, because the source of the treaty is higher than the will of a domestic body. Ь) нормой иерархии: договор имеет приоритет над национальным законодательством, даже более поздним, поскольку происхождение договора по иерархии выше, чем воля какого-либо национального органа.
As a result, the right of peoples to self-determination was flouted and the will of 95 per cent of the population of Nagorny-Karabakh and of the population of Soviet Armenia was not taken into consideration*. В результате были попраны принципы права наций на самоопределение, не была учтена воля 95% армянского населения Нагорного Карабаха, а также населения советской Армении .
While his delegation was confident that 1998 would herald the establishment of the international criminal court, the resolute will of the international community was needed to remove any outstanding obstacles to achieving that objective. Делегация оратора уверена, что 1998 год возвестит о создании международного уголовного суда, однако необходима твердая воля международного сообщества для преодоления отдельных препятствий на пути к этой цели.
Women's presence in civic and political life was a central concern of the communications strategy of the Ministry for Women and Family Affairs, and there was considerable political will in that connection. Участие женщин в жизни общества и политической жизни находится в центре внимания коммуникационной стратегии министерства по делам женщин и семьи, причем в этой связи проявляется большая политическая воля.