Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
To this end, we should recall that the objective of terminating testing is universally shared, and yet requires genuine political will on the part of all negotiating States. В этой связи мы должны напомнить о том, что цель прекращения испытаний поддерживается всеми, и тем не менее потребуется реальная политическая воля со стороны всех государств, участвовавших в переговорах.
We are deeply disturbed by the continuing violence in Bosnia and Herzegovina, the elusive cease-fire process and the paralysis of political will that has so far failed to halt aggression. Мы глубоко обеспокоены продолжающимся насилием в Боснии и Герцеговине, отсутствием успеха в прекращении огня, а также тем, что парализована политическая воля, в результате чего не удается пока сдержать агрессию.
On several occasions my delegation has alerted our Organization on the serious repercussions and consequences of the lack of will and decisive measures to curb the deterioration of the situation in Bosnia and Herzegovina. Моя делегация неоднократно предупреждала нашу Организацию о возможных серьезных последствиях и отголосках, если не будет проявлена твердая воля и не будут предприняты решительные меры в целях предотвращения дальнейшего обострения ситуации в Боснии и Герцеговине.
But aggressors must also realize that the United Nations is capable of military intervention where other means of achieving the aims of the Charter have failed, and that it has the will to take such action. Но агрессоры должны также осознавать и то, что Организация Объединенных Наций способна осуществить военное вмешательство в тех случаях, когда не срабатывают другие средства обеспечения достижения целей Устава, и что у нее имеется необходимая для этого воля.
But the fact is that the national political will - this phrase that is used so frequently in our statements - depends upon other elements that do not feel particularly connected to the activities taking place here. Но фактически, политическая воля государств - термин, который столь часто употребляется в наших заявлениях, - зависит от других элементов общества, которые не ощущают своей конкретной связи с осуществляемой здесь деятельностью.
For these fundamental imbalances to be redressed, added political will and greater responsiveness on the part of the developed countries to the needs of the developing countries is greatly needed. Для исправления этих основополагающих дисбалансов крайне нужна дополнительная политическая воля и большее реагирование развитых стран на потребности развивающихся стран.
In other words, no country, whatever its power or means, can any longer deal with these problems by itself, still less protect itself from their negative impacts; we need a resolute collective international will to remedy such evils. Другими словами, ни одна страна самостоятельно, независимо от своей мощи или возможностей, не может решать эти проблемы в индивидуальном плане, тем более защититься от их негативных последствий; нам необходима решительная коллективная международная воля, чтобы бороться с этим злом.
The will expressed by Africa for a strengthening of the mechanism for conflict prevention, management and settlement thus attests to the determination of these peoples to work together to shelter the continent from factors of dissension. Таким образом, выраженная Африкой воля к укреплению механизма предотвращения конфликтов, их сдерживания и урегулирования свидетельствует о решимости этих народов сотрудничать на благо того, чтобы оградить континент от факторов, вызывающих раздоры.
Of the three strategies, the most immediate, in the short term, is that of protection: adequate laws, policies and enforcement can have instant impact on the situation, given the necessary political and social will. Из трех стратегий самой приоритетной, в краткосрочном плане, является стратегия защиты: надлежащие законы, политика и правоохранительная деятельность могут сразу изменить существующее положение, при условии, что для этого есть необходимая политическая воля и желание общества.
My delegation welcomes this development and would like to encourage both parties to the conflict in Angola to allow the will of the Angolan people to prevail over the barrel of the gun. Моя делегация приветствует это событие и хотела бы поощрить обе стороны конфликта в Анголе с тем, чтобы воля ангольского народа победила силу оружия.
May I conclude by stating before the community of nations that members represent that the task we have set ourselves is enormous, but the will and determination of the Rwandese people to build a new society is unflinching. Позвольте мне завершить свое выступление перед сообществом наций, которое представляют государства-члены, заявлением о том, что задачи, которые мы поставили перед собой, являются огромными, но воля и решимость руандийского народа по строительству нового общества непоколебимы.
The Organization and its resources and the will and vision of its Members must be mobilized to address the imperatives of social and economic development. Организация Объединенных Наций и ее ресурсы, а также воля и дальновидность ее государств-членов должны быть мобилизованы на цели решения основных задач социального и экономического развития.
Unfortunately, international law is not in and of itself a guarantee of peace; it must be accompanied by the political will of States to pledge themselves to use the mechanisms and to adhere to the norms that the law provides for avoiding or resolving conflicts. К сожалению, международное право само по себе не является гарантом мира, ему должна сопутствовать политическая воля государств, поклявшихся использовать механизмы и соблюдать нормы, установленные законом, для того чтобы избегать или разрешать конфликты.
One of the most important sources of commitment to the Security Council's resolutions is the collective international will we know by the name of international legality. Одним из наиболее важных источников приверженности резолюциям Совета Безопасности является коллективная международная воля, известная нам как "международная законность".
The cooperation and coordination of the two Organizations are a clear example of what can be achieved when there is a real desire and the political will to work together to solve problems that deserve such action. Сотрудничество и координация усилий двух организаций являют собой четкий пример того, что может быть достигнуто, когда налицо реальное стремление и политическая воля к тому, чтобы работать сообща над решением проблем, которые требуют подобных действий.
It was therefore clear that the political will of Member States would be more important in making headway in the matter than the Committee's technical advice. Поэтому не вызывает сомнений, что политическая воля государств-членов будет иметь большее значение для успешного решения этого вопроса, чем соображения Комитета, которые носят технический характер.
The accomplishment of that task within one year after the adoption of the relevant decision at the forty-eighth session demonstrated how swiftly the United Nations could act when political will and legal expertise worked together in a constructive spirit. Выполнение этой задачи в течение года после принятия соответствующего решения на сорок восьмой сессии продемонстрировало, как быстро Организация Объединенных Наций может действовать, когда политическая воля и правовой опыт используются в конструктивном духе.
The CHAIRMAN said that the Committee's agenda contained a wide variety of issues and that political will and a readiness to reach compromises would be essential for their consideration. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на повестке дня Комитета стоят самые разнообразные вопросы и для их рассмотрения требуются прежде всего политическая воля и желание находить компромиссы.
Two factors were absolutely critical to the success of a peace-keeping operation: the political will in the country to resolve the conflict and the existence of a good peace plan. Для успешного проведения той или иной операции по поддержанию мира крайне важное значение имеют два фактора: политическая воля страны к урегулированию конфликта и наличие четко разработанного мирного плана.
In order to respond to this public goodwill, it will be necessary to develop materials for different audiences such as schools, universities, the press, and business. Чтобы добрая воля со стороны общественности наша отклик, необходимо подготовить материалы для различных аудиторий, например, школ, университетов, печати и деловых кругов.
If the same political will had prevailed in the case of the former Yugoslavia, the Serbs would not have been able to invade Bosnia and Herzegovina or to flout the resolutions of international bodies. Если бы такая же политическая воля существовала в случае бывшей Югославии, то сербы не смогли бы вторгнуться в Боснию и Герцеговину или попирать резолюции международных органов.
Undoubtedly, the political will of Member States, especially the permanent members of the Security Council, had to constitute the driving force behind any arrangement that might be formulated consistent with the Charter and on a universal basis. Не вызывает сомнения, что политическая воля государств-членов, особенно постоянных членов Совета Безопасности, должна быть движущей силой любой договоренности, которая может быть сформулирована в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и на международной основе.
The political will of Governments to tackle the problem, including the provision of the necessary financial resources, would be a crucial factor in the success of demand reduction strategies. Политическая воля правительств и их желание решить эту проблему, в том числе готовность предоставить необходимые финансовые ресурсы, будут одним из решающих факторов, определяющих действенность стратегий уменьшения спроса.
Maintaining the dynamism of that renewal in the 1990s and beyond required not only political will, but also, the implementation of specific programmes which could be translated into tangible results. Для сохранения динамики этого оживления в 90-е годы и в последующий период потребуются не только политическая воля, но и практическая реализация конкретных программ, могущих дать ощутимые результаты.
Although Syria is basically a transit State, because of its geographical position between the producer and consumer countries, the political will to combat the transit activities of the drug trade across Syrian territory is strong indeed. Хотя Сирия из-за своего географического положения между странами-производителями и странами-потребителями является главным образом транзитным государством, в нашей стране поистине сильна политическая воля бороться с транзитной деятельностью наркоторговли на всей сирийской территории.