| Greater efforts, political will, transparency, flexibility and openness are needed. | Для этого необходимы более активные усилия, политическая воля, транспарентность, гибкость и открытость. |
| Article 10, clearly, expresses Bolivia's will to begin a new era of building true peace in the world. | В статье 10 четко излагается воля Боливии начать новую эпоху построения на планете подлинного мира. |
| Mr. LINDGREN ALVES said Malawi could have submitted a report if there had been a real political will to do so. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС считает, что Малави могла бы представить доклад, если бы существовала реальная политическая воля сделать это. |
| If there was good will, good things would happen. | Будет добрая воля - будут добрые дела. |
| All the consensus and good will generated by such arrangements could be focused on programmes for the eradication of poverty. | Консенсус и добрая воля, порожденные такими механизмами, могли бы быть направлены на реализацию программ искоренения нищеты. |
| Ms. Mint Khattri said that there was political will to increase the participation of women in the administration. | Г-жа Минт Хаттри говорит, что политическая воля для увеличения представленности женщин в органах управления имеется. |
| Allow me to conclude by stressing the fact that in order to seriously fight terrorism, political will is required. | В заключение позвольте подчеркнуть, что для эффективной борьбы с терроризмом требуется политическая воля. |
| The necessary factors for success are political will, well defined, sustainable projects, project financing and a willingness to share risks. | К числу необходимых для успеха факторов относятся политическая воля, четко определенные и поддающиеся реализации проекты, финансирование проектов и готовность к совместному несению рисков. |
| Political will is needed in order to adapt our international system to the challenges we face today. | Для адаптации нашей международной системы к решению стоящих перед нами сегодня сложных проблем необходима политическая воля. |
| We have now reached a stage in the negotiations at which necessary political will is required to achieve a final result. | В настоящее время мы находимся на таком этапе переговоров, когда для достижения окончательного результата необходима политическая воля. |
| Political will played an important role in the discharge of financial commitments to finance the regular budget of the United Nations. | Политическая воля играет важную роль в деле выполнения финансовых обязательств по отношению к регулярному бюджету Организации Объединенных Наций. |
| Political will, rather than legal expertise, was what was needed to complete the work on that issue. | Для ускорения этой работы необходима скорее политическая воля, а не юридические знания. |
| What is needed now is the political will to reach an agreement instead of looking for pretexts and prolonging the negotiations. | Сегодня нужна именно политическая воля для достижения договоренности, а не изыскивание отговорок в целях затягивания таких переговоров. |
| That political will had been used to prepare conventions on sectoral aspects of terrorism. | Эта политическая воля используется, чтобы готовить конвенции, касающиеся второстепенных аспектов терроризма. |
| His delegation hoped that, sooner rather than later, the political will to start substantive negotiations on the issue would emerge. | Его делегация надеется, что скорее раньше, чем позже возникнет политическая воля для начала детального обсуждения этого вопроса. |
| Such political will, however, must be based on full, faithful and serious respect for the letter and spirit of international law. | Такая политическая воля, однако, должна основываться на полном, добросовестном и строгом соблюдении духа и буквы международного права. |
| There is no single legislative will behind international law. | За международным правом не стоит единая законотворческая воля. |
| There is serious political and administrative resistance within the system, and strong political will is needed to overcome those obstacles. | Внутри самой системы имеет место серьезное политическое и административное сопротивление, и для того, чтобы преодолеть эти препятствия, нужна сильная политическая воля. |
| Unfortunately, some States seem to lack the political will to implement this protocol effectively. | К сожалению, у некоторых государств, как представляется, отсутствует политическая воля к эффективному осуществлению положений этого протокола. |
| However, renewed and stronger commitment to global solidarity must be grounded in the political will of Governments. | Вместе с тем в основе возобновленной и более решительной приверженности глобальной солидарности должна лежать политическая воля правительств. |
| Even where early warning systems had given ample signals, the political will and ability to act quickly and decisively in averting conflict remained weak. | Даже в тех случаях, когда системы раннего предупреждения давали достаточно четкие сигналы, политическая воля и способность действовать быстро и решительно в целях предотвращения конфликта по-прежнему оставались весьма неадекватными. |
| Political will and commitment, as well as the involvement of civil society, are the key factors in winning this uphill battle. | Политическая воля и приверженность, а также участие гражданского общества являются основными факторами, определяющими успех этого нелегкого дела. |
| It is the lack of political will to move the process forward. | Отсутствует политическая воля, необходимая для того, чтобы сдвинуть этот процесс с места. |
| History has taught us many times that a people's will and resistance to injustice always triumph over military force. | История многократно учила нас тому, что воля народа и сопротивление несправедливости всегда торжествуют над военной силой. |
| The human, material and financial resources to confront these challenges were available; the missing element was the will to fulfil commitments. | Людские, материальные и финансовые ресурсы для решения этих проблем имеются в наличии; но воля выполнять взятые на себя обязательства отсутствует. |