Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
We see, above all, a United Nations that has not only the will but also the ability to fulfil its great promise, and to justify the confidence and trust placed in it by the overwhelming majority of humankind. Но прежде всего нам видится такая Организация Объединенных Наций, у которой есть не только воля, но и возможности для того, чтобы достичь ее великие цели и оправдать доверие, которым она пользуется практически у всего человечества.
On the other hand, when the will is weak and the priorities of the international community are divided, coordination and funding are the first casualties. С другой стороны, в условиях, когда воля недостаточно сильна, а приоритеты международного сообщества разделились, деятельность по координации и финансированию страдает в первую очередь.
The Balkans are another part of the Mediterranean area that also continues to challenge the will of the international community in its quest for stability and its determination to ensure that full respect for human rights becomes the common heritage of all peoples who live there. Балканы - это другой район Средиземноморья, где также по-прежнему подвергаются испытанию воля международного сообщества в его поисках стабильности и его решимость добиться того, чтобы уважение в полной мере прав человека стало общим достоянием всех живущих там народов.
Of course, there remain a number of unsolved problems with regard to the protection of children's rights, but where there is a will and a desire on the part of States and society, there is an opportunity for those problems to be completely resolved. Разумеется, сегодня существует еще много нерешенных проблем в области защиты прав ребенка, но есть воля и стремление государства и общества, есть возможности для их полноценного решения.
The Cuban Government's unshakeable political will was reflected in the position achieved by women in Cuban society, their cultural, technical and professional level and their high rates of economic, political and social participation. Несгибаемая политическая воля правительства Кубы находит свое выражение в том, какое место занимают женщины в кубинском обществе, их культурном, техническом и профессиональном уровне, а также высоких показателях участия в экономической, политической и общественной жизни.
After independence, the political will of the Government for the advancement of women had been re-emphasized in the national Macro Policy adopted in 1994 and further developed in the adoption of the National Gender Policy in 2005. После обретения независимости политическая воля правительства в отношении улучшения положения женщин была вновь подчеркнута в национальной программе Макрополитики, принятой в 1994 году, и развита далее в принятом в 2005 году документе "Национальная гендерная политика".
The will and the right to self-determination of the people of Latvia was expressed in April 1920 when the people of Latvia gave their mandate to the Constitutional Assembly chosen in universal, equal, direct and proportional elections. Воля и право латышского народа на самоопределение нашли свое выражение в апреле 1920 года, когда народ Латвии доверил свою судьбу Конституционному собранию, избранному на основе всеобщих, равных, прямых и пропорциональных выборов.
In this context, greater political will is required to break the link between the illegal exploitation of natural resources and the illegal trade of arms, which so often spark and sustain the conflicts in Africa. В этой связи необходима более твердая политическая воля, способная нарушить связь между незаконной эксплуатацией полезных ископаемых и незаконной торговлей оружием, которая часто служит причиной возникновения и подержания конфликтов в Африке.
Mr. Yepez Lasso speaking on behalf of the countries of the Andean Community, Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela, said that firm political will of those peoples had fostered the process of Andean integration. Г-н Йепез Лассо, выступая от имени стран Андского сообщества, Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Перу и Эквадора, говорит, что твердая политическая воля народов этих стран ускорила процесс интеграции в андском регионе.
What has been missing is shared and sustained political will to overcome the obstacles, and now is the time to find it - too late for too many, but urgent nonetheless. Отсутствует лишь общая и устойчивая политическая воля для преодоления этих препятствий, и сейчас настало время ее обеспечить - слишком поздно для слишком многих, но, тем не менее, настоятельно необходимо.
The peace talks that took place in the spring and summer of 2000 and that achieved considerable rapprochement between the points of view of the parties, proved that a just and final settlement of the conflict is possible if there is sufficient political will. Мирные переговоры, которые проходили весной и летом 2000 года и которые были отмечены значительным сближением позиций сторон, показали, что справедливое и окончательное урегулирование конфликта возможно, если присутствует необходимая политическая воля.
I know that they have the will, the authority, the competence and the grasp of history to realize the dream of peace and prosperity of a population which has suffered for too long. Я знаю, что у них есть воля, авторитет, компетентность и знание истории, необходимые для того, чтобы реализовать мечту о мире и процветании населения, которое страдает слишком долго.
The situation of refugees does not seem as promising, but this is an area in which the will of individuals has at least as much weight as that of public initiatives taken by international authorities and by those of Bosnia and Herzegovina. Ситуация с беженцами не столь многообещающая, но это та область, в которой воля отдельных людей имеет такую же важность, как и государственные инициативы, предпринимаемые международными властями и властями Боснии и Герцеговины.
The Government was nonetheless confident that Jordan would succeed in overcoming those obstacles to women's advancement, since there was sufficient political will to support the demands of the Jordanian women's movement. Тем не менее правительство уверено, что Иордании удастся преодолеть препятствия на пути улучшения положения женщин, поскольку имеется достаточная политическая воля в связи с поддержкой требований женского движения Иордании.
The decisive criterion was the citizenship of one of the republics of the former Federation rather than the will of the citizen of the former federation, or his or her permanent residence. Определяющим критерием в этом законе служит гражданство одной из республик бывшей федерации, а не воля гражданина или гражданки бывшей федерации либо его или ее постоянное местожительство.
The political will of Member States to support peacekeeping at all stages was crucial: often, when peacekeeping operations had faltered, the political consensus in the Security Council had been wanting or too long in coming. Решающее значение имеет политическая воля государств-членов к поддержке миротворческих операций на всех этапах - часто в операциях происходит сбой, когда в Совете Безопасности нет политического консенсуса, или его достижение занимает слишком много времени.
The representative of CARE International noted that political will would be needed for social policy to be implemented effectively and that the role of the State would therefore be important, especially in the challenging context of privatization and deregulation. Представитель Международного ОАБО отметил, что для эффективного осуществления социальной политики потребуется политическая воля, и поэтому государство будет играть важную роль, особенно в трудных условиях приватизации и дерегулирования.
The political will of the Governments of the region to work for their indigenous populations had also been reflected in the initiative for the Draft American Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Политическая воля правительств стран региона к осуществлению деятельности в интересах населяющих их коренных народов также нашла свое отражение в инициативе, связанной с разработкой проекта Американской декларации прав коренных народов.
Faced with this scenario - rich countries on the one hand and poor countries on the other - one might wonder whether the political will exists to reverse this situation, which is dominated by selfishness and the interests of individuals, groups and States. В таком мире, который поделен на богатые и бедные страны, невольно возникает вопрос, существует ли политическая воля, способная кардинально изменить сложившуюся ситуацию и мир, в котором преобладают эгоизм и интересы отдельных лиц, групп и государств.
Instead, concrete steps and the willingness to make flexible and pragmatic use of all the leverage available to us will enable us to meet our responsibility to vulnerable people and groups. Вместо этого нужны конкретные шаги и необходимая воля для того, чтобы проявлять гибкость и прагматизм, используя все имеющиеся в нашем распоряжении рычаги, чтобы выполнить свою ответственность по отношению к уязвимым группам населения.
First, Africa in our view represents one single entity in which all the member States of the continental organization, the African Union, enjoy the same rights and responsibilities, and its problems and preoccupations receive the same attention and political will. Во-первых, Африка, по нашему мнению, является единым образованием, где все государства-члены континентальной организации, Африканского союза, пользуются одними и теми же правами и имеют одинаковые обязанности, и их проблемам и обеспокоенностям уделяются внимание и политическая воля в равной мере.
If the sovereign will of the people is to be reflected in "the holding of periodic free and fair elections by universal suffrage and by secret ballot", the State must guarantee respect for the human rights and fundamental freedoms of its citizens. Чтобы суверенная воля народа трансформировалась в "проведение периодических свободных и справедливых выборов на основе всеобщего и тайного голосования", необходимо, чтобы государство гарантировало своим гражданам "уважение прав человека и основных свобод".
The success of those elections undoubtedly requires the political will of all actors and greater civil society participation in order to guarantee that they are transparent and inclusive and that there is wide participation. Для успеха этих выборов необходима политическая воля всех субъектов и более активные усилия гражданского общества, что обеспечит транспарентность, представительный характер выборов и широкое участие в них.
Indeed, an open-minded approach and a positive political will by all capitals would ensure the success of the Conference on Disarmament, respecting its primary role as the single multilateral disarmament negotiating forum. Более того, непредвзятый подход и позитивная политическая воля со стороны всех столиц обеспечили бы успех Конференции по разоружению, подтвердив ее первостепенную роль в качестве единого многостороннего форума переговоров по разоружению.
Article 21 of the Universal Declaration sets the basis for a democratic order by declaring that the will of the people shall be the basis of the authority of government, expressed through genuine and periodic elections. Статья 21 Всеобщей декларации закладывает фундамент демократического порядка, провозглашая, что воля народа должна быть основой власти правительства и находить себе выражение в нефальсифицированных и периодических выборах.