Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
To be fair to UNCTAD, national ownership and political will to implement much needed policies and structural changes in commodity sectors seems to be lacking in a number of countries. Справедливости ради следует отметить, что в ряде стран, как представляется, отсутствует ответственное отношение и политическая воля на национальном уровне для осуществления столь необходимой политики и структурных изменений в сырьевых секторах.
It requires strong political will, concerted efforts across a range of sectors and partners beyond the public sector, in particular to protect pedestrians, motorcyclists and cyclists from dying in road traffic crashes. Для этого потребуется твердая политическая воля и целевые усилия ряда секторов и партнеров не только государственного сектора, направленные в частности на защиту пешеходов, мотоциклистов и велосипедистов от гибели в дорожно-транспортных происшествиях.
However, different ecological conditions and specific socio-economic circumstances, cultural ties and political will of countries strongly influence the priorities and operating modalities of each entity, as well as its interaction with the Forum. Однако разные экологические условия, конкретные социально-экономические обстоятельства, культурные связи и политическая воля стран оказывают сильное влияние на приоритеты и методы работы каждого субъекта, а также на характер их взаимодействия с Форумом.
Indeed, for all the importance of international cooperation, it is the good will and sufficient and effective efforts of States themselves that provide the framework for dealing with indigenous issues. Ведь, несмотря на всю важность международного сотрудничества, именно добрая воля, адекватные и эффективные усилия самих государств являются основой решения проблем коренных народов.
As outlined in the diagram above, the starting point of accountability in United Nations system organizations is mutual agreement on the strategic plans of the organization and the member States' political will to provide the resources necessary for the delivery of those results. Как показано на приведенной выше диаграмме, отправной точкой для подотчетности в организациях системы Организации Объединенных Наций являются взаимная договоренность по стратегическим планам организации и политическая воля государств-членов предоставлять ресурсы, необходимые для достижения этих результатов.
He stated that political will was fundamental if preventive diplomacy was to deliver results, and emphasized that the United Nations had always sought to strengthen preventive diplomacy. Он отметил, что основополагающее значение для успеха превентивной дипломатии имеет политическая воля, и подчеркнул, что Организация Объединенных Наций всегда стремилась укреплять превентивную дипломатию.
It continues to face great obstacles and long odds, with success often hostage to multiple factors, one of the most critical of which is the will of the parties. На пути ее осуществления встречаются серьезные препятствия и риски, а успех часто зависит от целого ряда факторов, среди которых одним из решающих является воля сторон.
Canada recognizes that the new President is driven by the political will and energy to achieve the change that is needed so urgently given the insecurity and impoverished economic and social conditions in which most Haitians live. Канада признает, что новым президентом движет политическая воля и энергия для достижения изменений, которые так безотлагательно необходимы с учетом отсутствия безопасности и тех тяжелых социально-экономических условий, в которых живет большинство гаитянцев.
While there was a broad agreement on the potential role of PPP, some delegations noted that another set of triple "P"s - consisting of political will, policy space and productive capacities - would also be critical for its successful utilization. Несмотря на согласие в целом по вопросу о потенциальной роли ГЧП, некоторые делегации отметили, что другая аббревиатура, состоящая из трех "П" - политическая воля, пространство для маневров политики и производственный потенциал, - также будет иметь решающее значение для успешного использования ГЧП.
The will and action of Governments and intergovernmental bodies to properly reflect public concerns should be matched by commitment and action from all stakeholders, including the wider business community, in order to achieve sustainable development. Для того чтобы наше продвижение в направлении подлинно устойчивого развития было успешным, воля и действия правительств и межправительственных органов, направленные на надлежащее отражение озабоченностей общественности, должны сочетаться с приверженностью и действиями всех заинтересованных сторон, включая более широкое привлечение бизнес-сообщества.
There is an increasing emphasis on the prioritization of conflict early warning and prevention in subregional, regional and multilateral organizations, including the United Nations, as well as greater political will for more effective institutional approaches. В субрегиональных, региональных и международных организациях, включая Организацию Объединенных Наций, усиливается акцент на приоритетность раннего предупреждения о конфликтах и их предотвращения; кроме того, возрастает политическая воля к применению более эффективных институциональных подходов.
Firm and sustained political will would be required in order to reach a satisfactory solution, which must take into account Argentina's historical claims to the islands in question. Для того чтобы прийти к удовлетворительному решению, в котором должны быть учтены исторические притязания Аргентины на эти острова, потребуется твердая и неуклонная политическая воля.
As those issues have been addressed several times with several delegations, I think that there is stronger political will to resolve the matter, so that those coming from Geneva can proceed in the Conference on Disarmament. Поскольку эти вопросы со многими делегациями обсуждались неоднократно, мне кажется, что усиливается политическая воля к решению этой проблемы и рассмотрению поднятых в Женеве вопросов на Конференции по разоружению.
Bangladesh stated that it was assured of Jamaica's political will to promote and protect human rights and acknowledged the financial constraints faced by Jamaica, as reiterated by the delegation. Бангладеш выразила уверенность в том, что политическая воля Ямайки будет содействовать поощрению и защите прав человека, и отметила финансовые трудности, с которыми сталкивается Ямайка и о которых говорила делегация.
Political will was a critical factor in achieving concrete results, and that must be borne in mind in the context of the forthcoming Conference on Climate Change in Durban. Одним из решающих факторов достижения конкретных результатов является политическая воля, и об этом следует помнить в контексте предстоящей Конференции по изменению климата, которая состоится в Дурбане.
Much could be accomplished to ensure the right to development of millions of persons with relatively few resources, if the political will existed in the countries of the developed world. Если бы в развитых странах имелась политическая воля, можно было бы сделать многое для обеспечения права на развитие миллионов людей, обладающих относительно небольшим запасом ресурсов.
A vision for the sectors, a commitment to ensuring access for all and the political will for implementation, as well as some imagination, contribute to the realization of these rights. Осуществлению этих прав способствует наличие четких представлений о том, каким образом должны функционировать эти секторы, приверженность обеспечению доступа для всех, политическая воля добиваться осуществления прав, а также определенная доля воображения.
While progress had been made by States since the Conference, including through constitutional reform and the adoption of new legislation to combat racism, many countries still lacked the political will to tackle racial discrimination efficiently. Хотя со времени проведения этой Конференции государствами был достигнут прогресс, в том числе благодаря проведению конституционной реформы и принятию нового законодательства по борьбе с расизмом, во многих странах по-прежнему отсутствует политическая воля для эффективного решения проблемы расовой дискриминации.
However, there is an absence of a culture of debate and discussion and political will to foster a climate that is conducive to constructive dialogue and accelerating the process of democratization of the society. Однако в стране отсутствует культура ведения дебатов и обсуждений, а также политическая воля для создания климата, который способствовал бы конструктивному диалогу и ускорил процесс демократизации общества.
The sustained will of Member States is essential to making this reform a success, but it has to go hand in hand with complete commitment of United Nations agencies and strong national leadership. Для успешного проведения этой реформы необходима твердая воля государств-членов, однако реформа должна проводиться при полной приверженности учреждений Организации Объединенных Наций и активном участии национальных властей.
In all these matters, political will is of paramount importance to guaranteeing the personal integrity of all human beings and equal access to all necessary health counselling and the most effective health care. Во всех этих вопросах политическая воля имеет первостепенное значение для обеспечения личной добросовестности каждого человека и равного доступа ко всем видам необходимого консультирования по вопросам здоровья и наиболее эффективного медицинского обслуживания.
It was only after underground nuclear test explosions had become virtually superfluous to the nuclear-weapon States that there had been sufficient political will to begin talks on the Treaty. Лишь после того как государства, обладающие ядерным оружием, признали практическую бесполезность проведения подземных ядерных испытаний, появилась достаточная политическая воля к тому, чтобы начать переговоры об этом договоре.
The Cooperation Council builds upon the common political will that has evolved through the Summits of the Heads of the Turkic-speaking Countries that have been convened since 1992. З. В основе деятельности Совета сотрудничества лежит общеполитическая воля, которая сформировалась в ходе саммитов глав государств и правительств тюркоязычных стран, которые проводятся начиная с 1992 года.
The United Nations plan put forward in 2004 demonstrated that the parameters of a solution are there, but that the Greek Cypriot side lacks the necessary will to make it a reality. План Организации Объединенных Наций, выдвинутый в 2004 году, показал, что параметры для нахождения решения существуют, однако у кипрско-греческой стороны отсутствует необходимая воля к претворению его в жизнь.
Political will on the part of the Government to improve the fiscal situation in the rule-of-law sector to allow for increased budgetary allocation, including donor support Необходима политическая воля правительства к улучшению финансового положения в сфере охраны правопорядка в целях выделения большего объема бюджетных ассигнований, включая донорскую поддержку