| What we need is the courage, the political will, the vision to press ahead. | Поэтому нам необходимы смелость, политическая воля и видение будущего, для того чтобы продвигаться вперед. |
| Only the will to operate tools and invest energy where it matters helps to reap the fruit. | Лишь воля к тому, чтобы задействовать все инструменты и направить энергию туда, где это необходимо, помогает достижению результатов. |
| There must be real determination and political will, coupled with collective action, to face the challenges ahead. | Необходимы искренняя решимость и политическая воля в комплексе с коллективными действиями для преодоления стоящих перед нами проблем. |
| To surmount internal and external conflicts, there is no substitute for home-grown political will. | Ничто не имеет такого значения для преодоления внутренних и внешних конфликтов, как внутригосударственная политическая воля. |
| We have the instrumentality, so we must have the will. | У нас есть возможности, поэтому нам нужна воля. |
| Political will and social responsibility are essential ingredients of these solutions. | Важнейшими компонентами этих решений являются политическая воля и социальная ответственность. |
| This will has existed in Panama since these international agreements were signed. | Эта воля преобладает в Панаме с момента подписания вышеуказанных международных соглашений. |
| If it be your will, here is your betrothed. | Если твоя воля, то это твой будущий муж. |
| Nor, of course, can it continue indefinitely if that political will is not in evidence on both sides. | Это участие, разумеется, не может также продолжаться неопределенно долго, если такая политическая воля не будет проявляться с обеих сторон. |
| Firmer political will is needed to fund social projects, including those assisting the displaced and returnees. | Для финансирования социальных проектов, в том числе проектов оказания помощи перемещенным и возвратившимся лицам, необходима более твердая политическая воля. |
| The inadequacy of the resources appropriated for translation and interpretation into the minority languages was admittedly a question of political will. | Недостаточность объема финансовых ресурсов, выделяемых для письменного и устного перевода на языках меньшинств, определяется, конечно, таким аспектом, как политическая воля. |
| Paragraph 15 said that some States lacked the political will to comply fully with their reporting obligations. | В пункте 15 указано, что у некоторых государств отсутствует политическая воля в полной мере выполнять возложенное на них обязательство по представлению докладов Комитету. |
| Solidarity is, finally, a collective will to build the future on the basis of a partnership from which none are excluded. | Солидарность, наконец, это коллективная воля строить будущее на основе партнерства, из которого не исключается никто. |
| I am confident that the political will exists to find common ground and move forward. | Я уверен, что существует политическая воля, необходимая для достижения согласия и продвижения вперед. |
| What is required is the necessary political will and genuine commitment to making tangible progress on those issues. | Для этого потребуются политическая воля и подлинная приверженность цели достижения ощутимого прогресса в решении этих проблем. |
| The political will in favour of gender equality finds expression in all adopted legislation. | Направленная на достижение гендерного равенства политическая воля находит выражение во всех принятых законах. |
| Political will, combined with additional resources, are required to consolidate democratic institutions necessary for stopping war, reducing poverty and empowering people. | Для укрепления демократических институтов, без которых невозможно прекратить войны, сократить масштабы нищеты и улучшить положение людей, необходимы политическая воля и дополнительные ресурсы. |
| Political will is essential to ensure that appropriate policies and institutional arrangements foster a culture of prevention at all levels of our societies. | Существенно важной является политическая воля, необходимая для того, чтобы обеспечить с помощью соответствующей политики и организационных мероприятий развитие культуры, делающей акцент на предупредительных мерах на всех уровнях нашего общества. |
| Political will, community efforts and international assistance are needed to achieve this goal. | Для достижения этой цели необходимы политическая воля, усилия всего общества и международная помощь. |
| Trade facilitation requires political will and technical knowledge. | Для упрощения торговли требуются политическая воля и технические знания. |
| On this matter, the will of the international community is clear: peace negotiations must resume and they must be concluded satisfactorily. | По этому вопросу воля международного сообщества ясна: необходимо возобновить мирные переговоры и завершить их с удовлетворительными результатами. |
| The political will has been firmly established. | Была твердо проявлена политическая воля к этому. |
| Above all, the collective will of the free market should not be allowed to continue to breed problems. | А главное - не допускать, чтобы коллективная воля свободного рынка и впредь становилась источником проблем. |
| The political will to proceed with reforms exists among the liberals and democrats, but is encountering resistance. | У либералов и демократов есть политическая воля продвигать вперед реформы, но она встречает противодействие. |
| Our political will and determination for cooperation, supported by our peoples, are most valuable assets to respond to such challenges. | Наша политическая воля и решимость сотрудничать, поддерживаемые нашими народами, являются самым ценным инструментом в деле решения таких проблем. |