The political will of Member States is the main tool at the disposal of the Council to ensure the effective implementation of such resolutions. |
Политическая воля государств-членов - это главный инструмент из тех, что имеются в распоряжении Совета, для обеспечения эффективного осуществления таких резолюций. |
Sufficient political will ought to be exercised to forge a genuine partnership in order to erase the staggering discrepancy between the commitments made and the actions to be taken. |
Должна быть проявлена достаточная политическая воля для формирования подлинного партнерства в целях преодоления ошеломляющего разрыва между взятыми обязательствами и действиями, которые должны быть предприняты. |
We had confidence in mobilizing the collective will and wisdom of nations to herald a new era of peace and prosperity. |
Мы испытывали уверенность в том, что коллективная воля и мудрость народов откроют врата новой эры мира и процветания. |
The will to self-determination of such States has thereby been seriously diminished and they can therefore do poor service to countries in post-conflict situations. |
Воля этих государств к самоопределению была тем самым серьезно подорвана, и поэтому они могут оказать плохую услугу странам, находящимся в постконфликтных ситуациях. |
Today, five years after the Millennium Summit, many developing countries perceive that the political will to forge ahead in implementing what was agreed upon is not vigorous. |
Сегодня, через пять лет после Саммита тысячелетия, многие развивающиеся страны считают, что политическая воля к продвижению вперед в осуществлении согласованных договоренностей проявляется недостаточно энергично. |
It should not however be forgotten that real progress could not be made without political will and additional efforts on the part of all the participants in the negotiations. |
Не следует также забывать о том, что для достижения реальных результатов необходимы политическая воля и удвоенные усилия со стороны всех участников переговоров. |
The Asia-Pacific region contained two thirds of the world's poor; strong political will and bold decisive action were needed to achieve sustainable development and eradicate poverty. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе проживают две трети бедного населения мира; для достижения устойчивого развития и искоренения нищеты требуются сильная политическая воля и смелые решительные действия. |
On the issue of voice and participation in the Bretton Woods institutions, she noted that real changes in representation could be achieved only through political will to undertake fundamental reform. |
Касаясь вопроса о повышении роли и расширении участия развивающихся стран в бреттон-вудских учреждениях, оратор отмечает, что реальные изменения в представительстве могут быть достигнуты только в том случае, если будет проявлена политическая воля к проведению фундаментальной реформы. |
The determination and political will expressed by the people of Afghanistan have made possible the gradual, yet arduous, transition towards stability and democracy in Afghanistan. |
Упорство и политическая воля, проявленные народом Афганистана, обеспечили постепенный, хотя и трудный, переход к стабильности и демократии в Афганистане. |
We are disappointed that the necessary political will was not found to conclude an agreement on the Council in the lead-up to the world summit. |
Мы выражаем сожаление в связи с тем, что в период, предшествовавший Всемирному саммиту, не была проявлена необходимая политическая воля к достижению согласия в вопросе об этом Совете. |
What we need is the political will to engage in substantive negotiations on all issues, not a quick fix to address only some of them. |
Необходима политическая воля вести переговоры по существу всех вопросов, а не решать на скорую руку лишь некоторые из них. |
That was a clear indication that the United States did not have the political will to reach an agreement on the disarmament section. |
Это стало явным подтверждением того, что у Соединенных Штатов отсутствовала политическая воля для достижения согласия по разделу, посвященному разоружению. |
However, that collective will has not been truly reflected because of the virtual monopoly on the veto exercised by a few States. |
Однако эта коллективная воля не находит своего реального проявления из-за фактической монополии горстки государств на применение права вето. |
E-governance can act as a catalyst for change only when there is political will, institutional support, and commitment from key stakeholders. |
З. Электронное государственное управление может выполнять роль катализатора преобразований только в тех случаях, когда в наличии имеются политическая воля, институциональная поддержка и решительный настрой ключевых заинтересованных сторон. |
Goodwill so engendered will have a tangible impact on the security of peacekeepers and can be a factor in shifting the balance of influence from belligerent forces to the peacekeeping force. |
Добрая воля, являющаяся результатом такой деятельности, в значительной степени будет содействовать укреплению безопасности миротворцев и может быть одним из факторов, которые приведут к тому, что противоборствующие силы утратят свое влияние, а миротворческие силы приобретут его. |
This means political will, which is often lacking, and a streak of sincerity, which is very rare in our time. |
Для этого нужны политическая воля, которой зачастую не хватает, а также искренность, которая в наши дни стала большой редкостью. |
All we need is the will and the focus to apply ourselves collectively to the problem of Somalia. |
Все, что нам нужно, это воля и коллективная целеустремленность на решение проблемы Сомали. |
To be sure, political will is critical in pursuing nuclear disarmament, but it is critical also in robustly working to stem proliferation. |
Надо заметить, что политическая воля имеет решающее значение в деле достижения ядерного разоружения, но она также крайне важна в принятии решительных мер по сдерживанию распространения. |
Past events, however, as well as the current configuration of forces, have proved that more than good will is required to achieve peace. |
Однако последние события, а также нынешняя расстановка сил вновь доказывают, что для достижения мира требуется нечто большее, чем добрая воля. |
The CHAIRMAN agreed that it was important to mention the effect of the political will of States parties on the implementation of the Convention. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с необходимостью упоминания того воздействия, которое политическая воля государств-участников оказывает на осуществление Конвенции. |
Is there a common will to face this challenge? |
Наличествует ли общая воля для решения этой проблемы? |
Our societies' political will to enhance trust in the peaceful purposes of our respective nuclear programmes is a fundamental component of a broader commitment to the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Политическая воля наших обществ укрепить доверие в отношении мирного использования наших соответствующих ядерных программ является основополагающим элементом более широкой приверженности нераспространению оружия массового уничтожения. |
When one of those elements was missing - in particular, the political will to act - then genocide occurred in Rwanda. |
Когда же один из этих элементов отсутствует, в частности, политическая воля, тогда имеет место геноцид, как, например, в Руанде. |
The overwhelming political will of States to fully implement international instruments must prevail, without double standards or political selectivity and without special treatment for those who live in affluent societies. |
Высшая политическая воля государств, направленная на выполнение в полном объеме международных документов, должна иметь преимущественную силу без двойных стандартов или политической избирательности и без создания особых условий для тех, кто живет в обществах изобилия. |
However, that would require political will to channel resources towards the problems of underdevelopment and the gap between the richest and the poorest countries. |
Однако, чтобы направить ресурсы на проблемы дефицита развития и устранение разрыва между самыми богатыми и самыми бедными странами, потребовалась бы политическая воля. |