Statistics, he noted, was one thing, but the political will to close the gap was equally important. |
Статистика, отметил он, это одна сторона, но и политическая воля ликвидировать разрыв тоже имеет значение. |
Fighting it requires, above all, strong political will. |
Для борьбы с ней требуется прежде всего твердая политическая воля. |
The world has the means to eradicate poverty, but it is essential that international solidarity permeate the political will to do so. |
Мир располагает средствами для искоренения нищеты, но важно, чтобы политическая воля сделать это была проникнута духом международной солидарности. |
The key to success was political will by developed countries to fulfil their pledges, lest those pledges become a mirage. |
Ключом к успеху является политическая воля развитых стран выполнить свои обещания, чтобы они не превратились в мираж. |
Guinea-Bissau will therefore continue to need the goodwill and support of the international community to achieve its peace, security and development agenda. |
Поэтому Гвинее-Бисау и в дальнейшем будут нужны добрая воля и поддержка международного сообщества в их стремлении претворить в жизнь их планы мира, безопасности и развития. |
In Gabon and Burundi, to mention only those two countries, the popular will has expressed itself freely. |
В Габоне и Бурунди, если называть лишь эти две страны, народная воля была свободно выражена. |
Democracy demands that, when consensus cannot be achieved, the recorded will of the majority should be respected. |
Демократия требует, чтобы в случае, когда консенсуса достигнуть невозможно, соблюдалась занесенная в отчет воля большинства. |
That will and those policies have nevertheless come face to face with the several crises that have arisen in recent years. |
Эта воля и эта политика, тем не менее, столкнулись с несколькими кризисами, которые возникли в последние годы. |
That will has been unequivocally expressed in so many resolutions adopted by this body. |
Эта воля нашла недвусмысленное отражение в многочисленных резолюциях, принятых данным органом. |
Unmatched political will had prevailed in addressing all issues that had been impeding the implementation of the Convention. |
Невиданная ранее политическая воля взяла верх в решении всех проблем, которые препятствовали осуществлению Конвенции. |
Much stronger political will was needed to ensure that sustainable development was achieved on the basis of past and new agreed principles and objectives. |
Необходима более сильная политическая воля для обеспечения достижения устойчивого развития на основе прошлых и новых согласованных принципов и целей. |
Political will and flexibility were essential for a prompt and successful conclusion of the Doha Round. |
Политическая воля и гибкость имеют крайне важное значение для быстрого и успешного завершения Дохинского раунда. |
The passage of time had made the task of finding a solution more difficult, but only political will could break the vicious circle. |
Со временем задача поиска решения становится все более сложной, и разорвать этот порочный круг может только политическая воля. |
Those reports and recent studies by different agencies showed that political will was the single most important tool in combating hunger and malnutrition. |
Эти сообщения и результаты недавно проведенных различными учреждениями исследований свидетельствуют о том, что самым важным средством борьбы с голодом и недоеданием является политическая воля. |
National political will and global partnership could be decisive in the fight against that form of discrimination. |
Национальная политическая воля и глобальное партнерство могут стать решающими факторами в борьбе с этой формой дискриминации. |
New ideas, flexibility and political will were needed to reach consensus. |
Для того чтобы достичь консенсуса, необходимы новые идеи, гибкость и политическая воля. |
There is real political will regarding the first measure, and the measure appears to be well under way. |
По первому пункту существует реальная политическая воля, и осуществление данной меры, как представляется, уже началось. |
What stands between success and failure is certainly our own will. |
Очевидно, что между успехом и провалом находится наша собственная воля. |
Political will is of the essence, and Member States have to demonstrate it tangibly by bringing about a strong General Assembly. |
Необходимым условием успеха является политическая воля, и государства-члены должны решительно ее продемонстрировать, укрепив Генеральную Ассамблею. |
Political will, perseverance and patience should be the virtues guiding the efforts of the Conference on Disarmament. |
Политическая воля, упорство и терпение должны стать теми позитивными факторами, на которые могли бы опираться усилия на Конференции по разоружению. |
In addition to an adequate legal framework, protection required cooperation and political will. |
Помимо надлежащей правовой базы, для обеспечения защиты необходимы сотрудничество и политическая воля. |
Strong political will was required to refocus poverty reduction policies on indigenous peoples' rights. |
Требуется сильная политическая воля для перенацеливания мер по сокращению масштабов нищеты на права коренных народов. |
Qatar was blessed with a favourable climate and political will for the promotion and protection of human rights. |
Катар отличается благоприятным климатом и у его правительства есть политическая воля для деятельности по поощрению и защите прав человека. |
The political will of Member States is paramount to counter this phenomenon effectively. |
Для эффективного противодействия этому явлению первостепенное значение имеет политическая воля государств-членов. |
Serious political will would be required to ensure previous consensus and avoid this scenario. |
Для достижения консенсуса на более раннем этапе и недопущения этого сценария будет необходима существенная политическая воля. |