| Statistics, he noted, was one thing, but the political will to close the gap was equally important. | Статистика, отметил он, это одна сторона, но и политическая воля ликвидировать разрыв тоже имеет значение. |
| Fighting it requires, above all, strong political will. | Для борьбы с ней требуется прежде всего твердая политическая воля. |
| The world has the means to eradicate poverty, but it is essential that international solidarity permeate the political will to do so. | Мир располагает средствами для искоренения нищеты, но важно, чтобы политическая воля сделать это была проникнута духом международной солидарности. |
| The key to success was political will by developed countries to fulfil their pledges, lest those pledges become a mirage. | Ключом к успеху является политическая воля развитых стран выполнить свои обещания, чтобы они не превратились в мираж. |
| Guinea-Bissau will therefore continue to need the goodwill and support of the international community to achieve its peace, security and development agenda. | Поэтому Гвинее-Бисау и в дальнейшем будут нужны добрая воля и поддержка международного сообщества в их стремлении претворить в жизнь их планы мира, безопасности и развития. |
| In Gabon and Burundi, to mention only those two countries, the popular will has expressed itself freely. | В Габоне и Бурунди, если называть лишь эти две страны, народная воля была свободно выражена. |
| Democracy demands that, when consensus cannot be achieved, the recorded will of the majority should be respected. | Демократия требует, чтобы в случае, когда консенсуса достигнуть невозможно, соблюдалась занесенная в отчет воля большинства. |
| That will and those policies have nevertheless come face to face with the several crises that have arisen in recent years. | Эта воля и эта политика, тем не менее, столкнулись с несколькими кризисами, которые возникли в последние годы. |
| That will has been unequivocally expressed in so many resolutions adopted by this body. | Эта воля нашла недвусмысленное отражение в многочисленных резолюциях, принятых данным органом. |
| Unmatched political will had prevailed in addressing all issues that had been impeding the implementation of the Convention. | Невиданная ранее политическая воля взяла верх в решении всех проблем, которые препятствовали осуществлению Конвенции. |
| Much stronger political will was needed to ensure that sustainable development was achieved on the basis of past and new agreed principles and objectives. | Необходима более сильная политическая воля для обеспечения достижения устойчивого развития на основе прошлых и новых согласованных принципов и целей. |
| Political will and flexibility were essential for a prompt and successful conclusion of the Doha Round. | Политическая воля и гибкость имеют крайне важное значение для быстрого и успешного завершения Дохинского раунда. |
| The passage of time had made the task of finding a solution more difficult, but only political will could break the vicious circle. | Со временем задача поиска решения становится все более сложной, и разорвать этот порочный круг может только политическая воля. |
| Those reports and recent studies by different agencies showed that political will was the single most important tool in combating hunger and malnutrition. | Эти сообщения и результаты недавно проведенных различными учреждениями исследований свидетельствуют о том, что самым важным средством борьбы с голодом и недоеданием является политическая воля. |
| National political will and global partnership could be decisive in the fight against that form of discrimination. | Национальная политическая воля и глобальное партнерство могут стать решающими факторами в борьбе с этой формой дискриминации. |
| New ideas, flexibility and political will were needed to reach consensus. | Для того чтобы достичь консенсуса, необходимы новые идеи, гибкость и политическая воля. |
| There is real political will regarding the first measure, and the measure appears to be well under way. | По первому пункту существует реальная политическая воля, и осуществление данной меры, как представляется, уже началось. |
| What stands between success and failure is certainly our own will. | Очевидно, что между успехом и провалом находится наша собственная воля. |
| Political will is of the essence, and Member States have to demonstrate it tangibly by bringing about a strong General Assembly. | Необходимым условием успеха является политическая воля, и государства-члены должны решительно ее продемонстрировать, укрепив Генеральную Ассамблею. |
| Political will, perseverance and patience should be the virtues guiding the efforts of the Conference on Disarmament. | Политическая воля, упорство и терпение должны стать теми позитивными факторами, на которые могли бы опираться усилия на Конференции по разоружению. |
| In addition to an adequate legal framework, protection required cooperation and political will. | Помимо надлежащей правовой базы, для обеспечения защиты необходимы сотрудничество и политическая воля. |
| Strong political will was required to refocus poverty reduction policies on indigenous peoples' rights. | Требуется сильная политическая воля для перенацеливания мер по сокращению масштабов нищеты на права коренных народов. |
| Qatar was blessed with a favourable climate and political will for the promotion and protection of human rights. | Катар отличается благоприятным климатом и у его правительства есть политическая воля для деятельности по поощрению и защите прав человека. |
| The political will of Member States is paramount to counter this phenomenon effectively. | Для эффективного противодействия этому явлению первостепенное значение имеет политическая воля государств-членов. |
| Serious political will would be required to ensure previous consensus and avoid this scenario. | Для достижения консенсуса на более раннем этапе и недопущения этого сценария будет необходима существенная политическая воля. |