And there's will, 'voluntas'. |
А это воля, 'Волюнтас'. |
The free will to decide whether you want to kill my son. |
Свободная воля решать, хочешь ли ты убить моего сына или нет. |
In your terms, my last will and testament. |
В твоей терминологии, моя последняя воля и завещение. |
We must stand up to this scourge, for temperance is the will of the Lord himself. |
Мы должны противостоять этой напасти, ибо воздержание - воля самого Господа. |
His will is the light that guides your hand in everything you do. |
Его воля, как свет, ведет тебя за руку по жизни. |
The will to coexist in a pluralistic society is demonstrated not just by deciding to hold elections, but also by many other elements. |
Воля к сосуществованию в плюралистическом обществе демонстрируется не только решением провести выборы, но и многими другими элементами. |
The essential dynamic is political will, which has been noticeably lacking thus far. |
Основа динамичного развития в этом направлении - политическая воля, которой до сих пор заметно недостает. |
That you had the will of your father. |
Что у тебя такая же воля, как у отца. |
Her life depends on that his will is done in Iceland. |
Ее жизнь зависит от того, будет ли исполнена воля конунга в Исландии. |
Whether it was because of good will nobody saw anything about my existence. |
Была ли это добрая воля или симпатия, никто не замечал моего существования. |
The violence is not insurmountable: political will and transparency could help contain it. |
Насилие отнюдь не непреодолимо: сдержать его могли бы помочь политическая воля и транспарентность. |
This would require persistent efforts and political will from all participants, and especially from major trading entities. |
Для этого от всех участников, и в особенности от основных торговых партнеров, требуются настойчивые усилия и политическая воля. |
Of as much importance as political will was activity by women themselves in demanding changes and improvements. |
Активность, проявляемая самими женщинами в выдвижении требований об изменении и улучшении их положения, играет такую же важную роль, как и политическая воля. |
Moreover, the Secretary-General's report does not exhibit the necessary will or confidence to assume the responsibility. |
Кроме того, доклад Генерального секретаря не свидетельствует о том, что существует необходимая воля или решимость взять на себя ответственность. |
This will is clearly reflected in our Constitution, which forbids the deployment of foreign troops on the territory of the Republic of Moldova. |
Эта воля четко отражена в нашей Конституции, которая запрещает развертывание иностранных войск на территории Республики Молдова. |
The will of the people could best be expressed through periodic, free and fair elections. |
Воля народа наилучшим образом может быть выражена через регулярные, свободные и справедливые выборы. |
I sense there is a strong will and an underlying commitment to complete our work successfully by adopting the agreement. |
Я чувствую, что есть твердая воля и большое стремление к успешному завершению нашей работы принятием соглашения. |
In Beijing our political will to advance the cause of women must find true and meaningful expression. |
В Пекине наша политическая воля добиться прогресса в деле улучшения положения женщин должна найти свое подлинное и конструктивное выражение. |
The political will demonstrated at those two meetings should strengthen international cooperation and help countries meet the challenge posed by organized transnational crime. |
Продемонстрированная на этих двух форумах политическая воля должна содействовать укреплению международного сотрудничества и ликвидации проблем, которые организованная транснациональная преступность создает в странах. |
Women would continue to call for such participation based on political will, commitment and shared responsibility for men. |
Женщины будут продолжать выступать за то, чтобы в основе такого участия лежали политическая воля, приверженность и совместное несение обязанностей со стороны мужчин. |
We may need strengthened political will, prospective insight and further initiatives aimed at speeding up the course of negotiations. |
Нам могут потребоваться твердая политическая воля, пытливая прозорливость и дальнейшие инициативы, направленные на ускорение хода переговоров. |
The peace process is proof today of the political possibilities that open up when the will of the parties exists. |
Мирный процесс сегодня является доказательством политических возможностей, которые открываются тогда, когда существует воля сторон. |
At the same time, it is important that there be sufficient political will to use those capabilities when needed. |
В то же время важно, чтобы имелась достаточная политическая воля для использования, когда необходимо, этих потенциалов. |
The will of Member States determines the strength of our cooperation. |
Воля государств - членов Организации Объединенных Наций определяет силу нашего сотрудничества. |
However, the same political will should compel those who are involved in this problem, either directly or indirectly. |
Однако аналогичная политическая воля должна быть проявлена всеми, кто, прямо или косвенно, причастен к этой проблеме. |