| And there's will, 'voluntas'. | А это воля, 'Волюнтас'. |
| The free will to decide whether you want to kill my son. | Свободная воля решать, хочешь ли ты убить моего сына или нет. |
| In your terms, my last will and testament. | В твоей терминологии, моя последняя воля и завещение. |
| We must stand up to this scourge, for temperance is the will of the Lord himself. | Мы должны противостоять этой напасти, ибо воздержание - воля самого Господа. |
| His will is the light that guides your hand in everything you do. | Его воля, как свет, ведет тебя за руку по жизни. |
| The will to coexist in a pluralistic society is demonstrated not just by deciding to hold elections, but also by many other elements. | Воля к сосуществованию в плюралистическом обществе демонстрируется не только решением провести выборы, но и многими другими элементами. |
| The essential dynamic is political will, which has been noticeably lacking thus far. | Основа динамичного развития в этом направлении - политическая воля, которой до сих пор заметно недостает. |
| That you had the will of your father. | Что у тебя такая же воля, как у отца. |
| Her life depends on that his will is done in Iceland. | Ее жизнь зависит от того, будет ли исполнена воля конунга в Исландии. |
| Whether it was because of good will nobody saw anything about my existence. | Была ли это добрая воля или симпатия, никто не замечал моего существования. |
| The violence is not insurmountable: political will and transparency could help contain it. | Насилие отнюдь не непреодолимо: сдержать его могли бы помочь политическая воля и транспарентность. |
| This would require persistent efforts and political will from all participants, and especially from major trading entities. | Для этого от всех участников, и в особенности от основных торговых партнеров, требуются настойчивые усилия и политическая воля. |
| Of as much importance as political will was activity by women themselves in demanding changes and improvements. | Активность, проявляемая самими женщинами в выдвижении требований об изменении и улучшении их положения, играет такую же важную роль, как и политическая воля. |
| Moreover, the Secretary-General's report does not exhibit the necessary will or confidence to assume the responsibility. | Кроме того, доклад Генерального секретаря не свидетельствует о том, что существует необходимая воля или решимость взять на себя ответственность. |
| This will is clearly reflected in our Constitution, which forbids the deployment of foreign troops on the territory of the Republic of Moldova. | Эта воля четко отражена в нашей Конституции, которая запрещает развертывание иностранных войск на территории Республики Молдова. |
| The will of the people could best be expressed through periodic, free and fair elections. | Воля народа наилучшим образом может быть выражена через регулярные, свободные и справедливые выборы. |
| I sense there is a strong will and an underlying commitment to complete our work successfully by adopting the agreement. | Я чувствую, что есть твердая воля и большое стремление к успешному завершению нашей работы принятием соглашения. |
| In Beijing our political will to advance the cause of women must find true and meaningful expression. | В Пекине наша политическая воля добиться прогресса в деле улучшения положения женщин должна найти свое подлинное и конструктивное выражение. |
| The political will demonstrated at those two meetings should strengthen international cooperation and help countries meet the challenge posed by organized transnational crime. | Продемонстрированная на этих двух форумах политическая воля должна содействовать укреплению международного сотрудничества и ликвидации проблем, которые организованная транснациональная преступность создает в странах. |
| Women would continue to call for such participation based on political will, commitment and shared responsibility for men. | Женщины будут продолжать выступать за то, чтобы в основе такого участия лежали политическая воля, приверженность и совместное несение обязанностей со стороны мужчин. |
| We may need strengthened political will, prospective insight and further initiatives aimed at speeding up the course of negotiations. | Нам могут потребоваться твердая политическая воля, пытливая прозорливость и дальнейшие инициативы, направленные на ускорение хода переговоров. |
| The peace process is proof today of the political possibilities that open up when the will of the parties exists. | Мирный процесс сегодня является доказательством политических возможностей, которые открываются тогда, когда существует воля сторон. |
| At the same time, it is important that there be sufficient political will to use those capabilities when needed. | В то же время важно, чтобы имелась достаточная политическая воля для использования, когда необходимо, этих потенциалов. |
| The will of Member States determines the strength of our cooperation. | Воля государств - членов Организации Объединенных Наций определяет силу нашего сотрудничества. |
| However, the same political will should compel those who are involved in this problem, either directly or indirectly. | Однако аналогичная политическая воля должна быть проявлена всеми, кто, прямо или косвенно, причастен к этой проблеме. |