Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
The will of Viet Nam also represents the aspirations of the Vietnamese people throughout the colonial rule that deprived them of the most fundamental freedoms and the war of national defence following Viet Nam's regained independence in 1945. Воля Вьетнама также отражала чаяния вьетнамского народа на всем протяжении колониального правления, которое лишало его самых элементарных свобод, и во время национальной оборонительной войны после обретения Вьетнамом независимости в 1945 году.
These perceptions breed racist and xenophobic attitudes, which can lead to attacks against migrants, and strong political will and effective strategies are required to counter them. Такие взгляды служат подпиткой для расизма и ксенофобии, которые часто приводят к нападениям на мигрантов, а поэтому для противодействия этим явлениям необходима прочная политическая воля и эффективные стратегии.
Building on the achievements made at the 1995 and 2000 Review Conferences required the strong political will of all States parties and of the nuclear-weapon States in particular. Для осуществления на практике достижений Конференций 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия Договора требуется сильная политическая воля всех государств-участников и государств, обладающих ядерным оружием, в частности.
Eliminating nuclear weapons is the political will of the majority, and we must not allow ourselves to be manipulated by some to believe that that goal is unrealistic or impractical. Полное уничтожение ядерного оружия - это политическая воля большинства, и нам нельзя допускать того, чтобы некоторые нами манипулировали, заставляя нас поверить в то, что эта цель нереалистична или непрактична.
If this is the will of the Member States, in my interpretation we would be absent, because we can just simply move out of this Hall and come back 15 minutes after the count. Если такова будет воля государств-членов, то, по моей интерпретации, мы будем считаться отсутствующими, поскольку мы можем просто выйти из зала и вернуться через 15 минут после подсчета присутствующих.
and if it be thy will, let this bed be my grave. И ежели такова будет воля твоя, то пусть ложе это станет моей могилой.
I, Celia Catherine Rhodes, of Montecito, California, being of sound mind and body, do hereby declare this to be my last will and testament. Я, Селия Кэтрин Роудс из Монтесито, Калифорния, в здравом уме и твердой памяти настоящим заявляю, что это моя последняя воля и завещание.
Well, then you come along, and you shoot him... and heaven's will is done and destiny fulfilled. И тут появляетесь вы, стреляете в него, воля небес исполнена, его участь решена.
It further proclaims, in paragraph 3, that the will of the people shall be the basis of the authority of government and that this will shall be expressed in periodic and genuine elections. Далее в пункте З провозглашается, что воля народа должна быть основой власти правительства и что эта воля должна находить себе выражение в периодических и нефальсифицированных выборах.
But it's possible that Rajan will now have a different reaction if it turns out that this is his father's very last wish. Но есть шанс, что сейчас Раджан отреагирует иначе, если окажется, что это последняя воля его отца.
To ensure that the will of the people serves as the basis of the authority of government, the participating States will: Для того чтобы воля народа служила основой власти правительства, государства-участники обеспечивают, чтобы:
The candidature of Mr. Boutros Boutros-Ghali enjoys wide support by the majority of the United Nations membership, and it is my Government's hope that the outcome of the Council's discussions will duly reflect the will of the majority. Кандидатура г-на Бутроса Бутроса-Гали пользуется широкой поддержкой большинства членов Организации Объединенных Наций, и мое правительство надеется, что воля этого большинства будет должным образом отражена в результатах проводимых в Совете дискуссий.
All legitimate struggles are rooted in the will of the people, and, if the history of freedom struggles all over the world is any guide, ultimately it is the will of the people that always prevails and triumphs. Любая законная борьба коренится в воле народа и, если судить по истории борьбы за свободу во всем мире, в конечном счете возобладает и восторжествует воля народа.
Given the nature and the broad scope of many of the goals and targets expressed in the Copenhagen Declaration and Programme of Action, Namibia recognizes that achieving the agreed goals will require much stronger and more comprehensive action, political will and adequate financial resources. Учитывая характер и разнообразие целей и задач, поставленных в Копенгагенской декларации и Программе действия, Намибия признает, что для достижения этих целей потребуются гораздо более энергичные и всеобъемлющие действия, политическая воля и адекватные финансовые ресурсы.
Democratic governance implies governance through the will of the citizen, exercised through independent constitutional mechanisms, and therefore it is the will of the people that defines the political institutions, the economic and social manifestos, the targets and the instruments. Демократическое управление подразумевает управление через волю граждан, осуществляемое посредством независимых конституционных механизмов, и поэтому именно воля граждан определяет характер политических учреждений, суть экономических и социальных программ, цели и средства для их достижения.
Thus, the important issue is the will of the author of the reservation and its intention to be bound by the treaty, with or without benefit of its reservation. Таким образом, здесь важна воля автора оговорки и его намерение быть связанным договором с учетом оговорки или без таковой.
While in some countries it would be possible to strengthen border control if there were the resources and political will to do so, in others this is not a realistic option. В то время как в одних странах пограничный контроль можно было бы укрепить, будь на то ресурсы и политическая воля, в других странах это просто нереально.
Consequently, commitment to the issue, namely political will, programme implementation, and the allocation of resources, should ensure the sustainability of efforts in the long run, including, and in particular, in difficult times. Соответственно, приверженность этому вопросу, а именно политическая воля, осуществление программ и распределение ресурсов должны обеспечивать последовательность усилий в долгосрочном плане, в том числе, и особенно, в сложные периоды.
The transparency and openness with which the new Government was formed bears witness to the political will of the General National Congress, and of political groups and leaders, to break with the past and foster Libya's political transformation in accordance with democratic norms. Обстановка транспарентности и открытости, в которой было сформировано это новое правительство, свидетельствует о том, что у Всеобщего национального конгресса и политических групп и лидеров есть политическая воля к тому, чтобы порвать с прошлым и способствовать политическим преобразованиям в Ливии, руководствуясь при этом демократическими нормами.
On the face of it, this seems a fairly simple way of translating obligations into practice, but of course political will needs to be present, and it is in this area, unfortunately, that progress seems to be encountering obstacles. На первый взгляд представляется, что достаточно простого претворения обязательств в практические меры, однако для этого, безусловно, необходима политическая воля, и, к сожалению, именно здесь, по всей видимости, возникают проблемы.
Since government efforts and political will could not alone promote sustainable development, his Government looked to broad alliances of people and the joint efforts of well-informed communities, civil society organizations, business structures and scientists to bring about transformative progress. Поскольку усилия власти и политическая воля сами по себе не способны продвинуть устойчивое развитие, правительство Украины рассчитывает на то, что широкие объединения людей и совместные усилия хорошо информированных сообществ, организаций гражданского общества, коммерческих структур и ученых обеспечат поступательное движение преобразований.
In noting that her vision is "to change the game for women and girls" to make greater strides ahead, she mentioned that this requires a combination of political and financial will. Отметив, что для дальнейшего реального прогресса необходимо «изменить правила игры в пользу женщин и девочек», она упомянула, что для этого нужны как политическая воля, так и финансовые ресурсы.
Political will of States is the key element to ensure gender equality outcomes, combined with persistent support, pressure and scrutiny by women's movements, whose autonomy should be protected by the State Ключевым фактором эффективного обеспечения гендерного равенства является политическая воля государств в сочетании с постоянной поддержкой, давлением и контролем со стороны женских движений, автономию которых государство должно защищать.
In accordance with the Universal Declaration of Human Rights, elections were political events whose results must represent the will of the people and whose outcomes rested with national political leaders and candidates. Согласно Всеобщей декларации прав человека, выборы являются политическим мероприятием, в итогах которого должна находить отражение воля народа, а результаты которого зависят от национальных политических лидеров и кандидатов.
The ultimate problem that we must somehow address is precisely that of political will, and this was recognized by Ambassador Pellicer, Chair of the Advisory Board on Disarmament Matters, in New York. Конечной проблемой, к которой нам надлежит так или иначе подступиться, является именно политическая воля, и именно так смотрел на это в Нью-Йорке Председатель Консультативного совета по вопросам разоружения посол Пельисер.