Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
The Castro regime has frequently stated that it does not intend to change, and that this is the will of the Cuban people. Режим Кастро неоднократно заявлял, что он не намеревается осуществить перемены и что такова воля народа Кубы.
In so doing, some difficulties in coordination are sometimes inevitable, but they can be easily overcome if there is political will on all sides and if there is a willingness to act together in pursuing the same goals. При этом иногда бывают неизбежными некоторые трудности в координации, но они могут быть легко преодолены, если у всех сторон присутствует политическая воля и если имеется готовность действовать совместно в достижении этих целей.
The will for peace and the courage and the willingness of the parties to compromise have made it possible to find solutions to many difficult and sensitive problems. Воля к миру, смелость и готовность сторон идти на компромиссы сделали возможным нахождение решений многих непростых и деликатных проблем.
There can be no doubt that one of the essential prerequisites for the success of the peace process in the Middle East is the creation of an atmosphere of confidence and political will. Не может быть никакого сомнения, что одной из главных предпосылок успеха мирного процесса на Ближнем Востоке является создание атмосферы доверия и политическая воля.
In this regard, the firm will and determination of Governments to do the job properly and cooperation between Governments at the regional and international level are required. В связи с этим необходимы твердая воля и решимость правительств бороться с ними должным образом, а также сотрудничество между правительствами на региональном и международном уровнях.
Truly just and lasting solutions were more likely to be found if there was a uniform understanding of the accepted rules of negotiations, together with the necessary political will to reach a mutual agreement. Как представляется, поиск действительно справедливых и долговременных решений облегчится, если будут существовать единое понимание согласованных правил ведения переговоров, а также необходимая политическая воля к достижению взаимного согласия.
The will of the Ukrainian people to establish an independent Ukrainian State was accorded the highest form of legitimacy through the results of the nationwide referendum held on 1 December 1991. Воля украинского народа создать независимое украинское государство получила наивысшую форму легитимности в результатах общенационального референдума, который состоялся 1 декабря 1991 года.
The Conference identified as a major catalyst the political will of the leadership to champion the cause of scientific and technological development in Africa and to provide it with appropriate policies, financial and other resources and an enabling environment. Конференция признала, что главным стимулирующим фактором является политическая воля руководства отстаивать дело научно-технического развития в Африке, разрабатывать соответствующую политику, выделять финансовые и другие ресурсы и создавать благоприятные условия.
A very short political declaration should be adopted that would reaffirm the principles and commitments of Agenda 21 and renew the collective will to implement them in full. Так, Мексика предлагает принять краткую по объему политическую декларацию, в которой будут подтверждаться принципы и обязательства, а также коллективная воля к их полному осуществлению на практике.
Finally, the session should look to the future with a constructive spirit; that required the political will to make essential changes and economic decisions to allocate resources with a view to promoting realistic objectives. Наконец, участники сессии должны рассмотреть будущие перспективы в конструктивном духе; для этого требуется политическая воля к проведению существенных преобразований и принятию экономических решений по распределению ресурсов в целях содействия достижению реалистичных целей.
The existence of peace and democracy in Central America, a region usually considered turbulent, proves that will and perseverance can overcome any of the negative legacies of history. Мир и демократия в Центральной Америке - регионе, который обычно считался неспокойным, убедительно показывает, что воля и настойчивость могут преодолеть любое негативное наследие истории.
Furthermore, in order for an act that has been classified as unlawful to be punishable, it must be perpetrated with culpability, that is, with the conscious will of an agent or perpetrator who was able to and under an obligation to behave otherwise. Кроме того, для целей наказуемости квалифицируемого в юридическом порядке и противоправного деяния должен присутствовать элемент вины, т.е. сознательное отношение и осознанная воля действующего субъекта, способного и обязанного действовать по-иному.
Concerning expansion, there is a fundamental need for consistency which takes the form of setting the admission of the new members in the two phases proposed by the Ambassador of Indonesia, and an absolute need to have political will on the part of all those involved. Что касается расширения, то здесь кардинальное значение имеет последовательность, которая должна проявиться в виде принятия новых членов в два этапа, как это предлагается послом Индонезии, а также совершенно необходима политическая воля со стороны всех заинтересованных стран.
It is an undeniable fact that we cannot compel any country to join the treaty if there is no, or insufficient, political will to do so. Неоспорим тот факт, что мы не можем заставить какую-либо страну присоединиться к договору, если необходимая политическая воля отсутствует вообще или является недостаточной.
If this process is to be consolidated, the express will of the peoples of the region and their leaders is paramount, but it must be buttressed by the cooperative solidarity of other countries. Наличие четко выраженной воли народов региона и их руководителей играет исключительно большую роль в укреплении этого процесса, но эта воля должна опираться на коллективную солидарность со стороны других стран.
To resolve these and other issues in the course of the few remaining days requires determination and will by all the members and a readiness to engage in real negotiations. Для решения этих и других проблем в течение немногих оставшихся дней от всех членов требуется решимость и воля, а также готовность включиться в реальные переговоры.
It is true that political will in the mobilization and empowerment of all resources in pursuit of such goals has not always been equal at the national level. Действительно, политическая воля в области национальной мобилизации всех возможных ресурсов и их использования для достижения таких целей не всегда была одинаковой на национальном уровне.
The will of the common men and women of my country at last prevailed and a free and fair election was held on 12 June this year, in which 73 per cent of the electorate cast their vote. Воля простых людей - граждан моей страны наконец возобладала, и 12 июня этого года состоялись свободные и справедливые выборы, в которых приняли участие 73 процента избирателей.
As this is based on a harmonious cultural hegemony that serves as a solid foundation for the defense of human rights, it is clear that there is a strong political will, public opinion and social awareness in favour of positive action. Поскольку это базируется на гармоничной гегемонии культуры, которая служит прочной основой для защиты прав человека, ясно, что существует сильная политическая воля, общественное мнение и социальная осведомленность в поддержку позитивных действий.
Finally, a simple reading of the provisions of the Charter, in particular Article 24, makes clear beyond any doubt that the common will of the international community represented in the United Nations cannot be defeated by a formal or disguised veto. Наконец, простое прочтение положений Устава, особенно статьи 24, ясно показывает без тени сомнения, что общая воля международного сообщества, представленного в Организации Объединенных Наций, не может быть опровергнута формальным или замаскированным вето.
Currently, since this country is not a member of the United Nations, its good will all too often cannot be fulfilled and demonstrated. Поскольку сейчас эта страна не является членом Организации Объединенных Наций, ее добрая воля слишком часто не может быть проявлена или осуществлена на практике.
They are also a reaffirmation of the fact that the will of the people is the source of authority expressed in fair elections held on the basis of a secret ballot. Они служат также подтверждением того факта, что воля народа является источником власти, которой облекаются руководители, избираемые на подлинных выборах при тайном голосовании.
The political will to promote women's rights had been strengthened, and the country's two most recent development plans included chapters covering all areas of policy on women, in accordance with the requirements of the Convention. Укрепилась политическая воля к содействию осуществлению прав женщин, а в два последних плана развития страны в соответствии с требованиями Конвенции были включены главы, которые охватывают все области политики, связанные с женщинами.
It was clear that political will was not lacking in Iceland, whose woman President remained active in the Council of Europe, one of the most advanced organizations in Europe in terms of its treatment of women's issues. Не вызывает сомнения тот факт, что такая политическая воля имеется у Исландии, президент которой, будучи женщиной, по-прежнему играет активную роль в Совете Европы, одной из самых передовых организаций в Европе с точки зрения своего подхода к проблемам женщин.
While the political will existed to improve the situation of women, the goal of equality would not be achieved in the short term. Хотя заметна политическая воля улучшить положение женщин, в ближайшее время цели обеспечения равенства женщин достичь не удастся.