Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
They now hoped that genuine political will would prevail when the Committee resumed its meetings in June and that the deadline of 14 July 1995 would be met. В данный момент они выражают надежду на то, что в июне на возобновленных заседаниях Комитета возобладает подлинная политическая воля и что установленный срок - 14 июля 1995 года - будет соблюден.
The solution to the crisis lay not so much in a reform of the scale as in the exercise of political will by Member States through payment of their assessed contributions. Чтобы урегулировать кризис, нужна не только реформа шкалы взносов, но и, прежде всего, политическая воля государств-членов выполнить свои финансовые обязательства.
While rank was important, political will and the ability to arrive at a consensus were even more crucial, as an administrative structure for dealing with women's concerns was not in itself sufficient to bring about change. Хотя статус имеет важное значение, политическая воля и способность достигать консенсуса еще более важны, так как административная структура для решения проблем женщин сама по себе недостаточна для перемен.
Nevertheless, the political will to promote human rights, dignity and respect existed at the highest levels, and the Government would pay great attention to the comments made by the members of the Committee. Тем не менее на самых высших уровнях проявляется политическая воля к поощрению прав человека, достоинства и уважения, и правительство уделит самое пристальное внимание замечаниям членов Комитета.
As far as other yet unresolved issues are concerned our expectation is that if the corresponding political will prevails, a relatively early agreement on many aspects of the future organization is possible. Что касается других, пока еще не урегулированных проблем, то мы надеемся на относительно быстрое достижение согласия по многим аспектам будущей организации, если будет превалировать соответствующая политическая воля.
Here, as elsewhere, political will underscores the need for an intelligent understanding of the situation and for a positive dialectic that would contribute to the building of a community of stability and progress. Здесь, как и повсюду, политическая воля подчеркивает необходимость разумного понимания ситуации и позитивной диалектики, которые способствовали бы построению общества стабильности и прогресса.
Flexibility, good will and political resolve are especially critical when it comes to issues that are pivotal to the future treaty - the provisions on scope, duration, entry into force, verification and institutional arrangements. Гибкость, добрая воля и политическая решимость играют особо важную роль, когда речь идет о вопросах, имеющих ключевое значение для будущего договора, - положениях о сфере охвата, сроке действия, вступлении в силу, проверке и институциональных механизмах.
It notes that the Government has failed to meet its own targets and that there appears to be a lack of political will to redress the situation. Комитет отмечает, что правительство не сумело осуществить поставленные им самим задачи и что у него, по всей видимости, отсутствует политическая воля для исправления ситуации.
We are convinced that, against what often seem like insurmountable odds, the collective political will of States can help reduce tensions and find solutions to conflicts so that our world can become a more peaceful and secure place. Мы убеждены, что вопреки тому, что зачастую кажется непреодолимыми разногласиями, коллективная политическая воля государств может способствовать снижению напряженности и отысканию решений конфликтов таким образом, чтобы наша планета могла стать более мирным и безопасным местом.
In addition, there was a need for political will among all parties, a reform of the world financial system enabling developing countries to improve their capacity to save in order to sustain autonomous development, and an increase in official development assistance and direct investment. Необходимы также политическая воля всех сторон, реформа мировой финансовой системы, которая позволила бы развивающимся странам расширить свои возможности для экономии средств, с тем чтобы содействовать независимому развитию, и увеличение объема официальной помощи в целях развития и притока прямых инвестиций.
A degree of political will existed among creditors and debtors; it remained to take the decisive step of liquidating the multilateral debt that continued to overwhelm the developing countries and in particular the least developed countries. У кредиторов и должников есть определенная политическая воля; не хватает лишь одного решительного шага для ликвидации многосторонней задолженности, по-прежнему лежащей тяжким бременем на развивающихся странах, в частности на наименее развитых из них.
In these and other cases, it is perfectly clear that the problems in bilateral relations between Cuba and the United States can be resolved if there is a will to do so through appropriate procedures. В этих и других случаях совершенно ясно видно, что проблемы двусторонних отношений между Кубой и Соединенными Штатами могут быть урегулированы, если будет проявлена воля к этому на основе соответствующих процедур.
While these instruments can be fine-tuned, what is of paramount importance is the political will and the sustained commitment of Governments to ensure their effective implementation. Эти международные документы, разумеется, могут быть усовершенствованы, однако для их эффективного осуществления в первую очередь необходимы политическая воля и неизменная приверженность правительств делу борьбы с наркотиками.
From the point of view of Ukraine, at this stage the most significant thing is the political will of the international community to settle all outstanding problems in a constructive and expeditious manner. С точки зрения Украины наиболее важным фактором на данном этапе является политическая воля международного сообщества к тому, чтобы конструктивно и быстро урегулировать все остающиеся нерешенными проблемы.
Since their success requires the reduction or removal of barriers to the mobility of people, products, resources and money across national boundaries, political will is needed. Поскольку успех подобных проектов зависит от снижения или устранения барьеров в отношении передвижения людей, товаров, ресурсов и капиталов между странами, требуется соответствующая политическая воля.
China respected the choice of the people of Palau concerning their country's political future which had been made of their own free will and based on their national interests. Китай уважает выбор народа Палау относительно политического будущего этой страны, в основе которого лежит его собственная свободно выраженная воля и национальные интересы.
The political will of the parties, while appreciated, is unfortunately not always translated into the practical steps that must be accomplished to ensure the implementation of the peace process, leading to free and fair elections. Политическая воля сторон, хотя и заслуживает признания, в то же время, к сожалению, не всегда воплощается в практические дела, которые необходимы для обеспечения осуществления мирного процесса, ведущего к свободным и справедливым выборам.
We must not forget that consolidated political will, mutual confidence and a sense of common interest and benefit among Member States are key elements in the process of reform. Мы не должны забывать о том, что более твердая политическая воля, взаимное доверие и ощущение общности интересов и благ со стороны государств-членов являются ключевыми элементами в процессе реформ.
At this critical point in the United Nations history, we need political will, not more words. "Words pay no debts", as Shakespeare wrote. В этот критический момент в истории Организации Объединенных Наций нам нужна политическая воля, а не демагогия. "Словами долга не оплатишь", как писал Шекспир.
I congratulated the parties on their achievements so far, in particular the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples, but I stressed that their continued commitment, perseverance and political will were essential if the process was to succeed. Я поздравил стороны с достигнутыми ими на данный момент результатами, в частности с заключением Соглашения о самобытности и правах коренных народов, однако подчеркнул, что для успеха процесса по-прежнему необходимы их решимость, настойчивость и политическая воля.
It demonstrated the political will of the country and was well placed within the national realities by showing that the Government was aware of the obstacles that had to be overcome. В нем продемонстрирована политическая воля страны и довольно достоверно отражены национальные особенности, а также то, что правительство отдает себе отчет в тех препятствиях, которые ему предстоит преодолеть.
But let us not forget that the United Nations is no more, no less, than the collective will of the Governments it serves. Однако не надо забывать, что Организация Объединенных Наций - это не больше, не меньше, чем коллективная воля государств, которым она служит.
In recent years, thanks to the moratorium on testing put in place by President Mitterrand, France has enjoyed cordial relations in the Pacific region, but all that good will and the warmth of those relationships are now being rapidly compromised by their recent decision. В последние годы благодаря мораторию на испытания, введенному президентом Миттераном, Франция поддерживала дружеские отношения со странами тихоокеанского региона, но эта добрая воля и теплота отношений теперь в значительной мере омрачаются недавним решением Франции.
The Agency represents, in effect, a group of countries that draw on their will to act together with respect for others and their attachment to the values of dialogue, complementarity and solidarity. Агентство в действительности представляет группу стран, в основе действий которых лежит их воля действовать вместе при уважении других и их приверженность ценностям диалога, взаимодополняемости и солидарности.
For this we need political will and determination; we need a United Nations system that is universal and competitive; and we have to give it the necessary financial means. Для этого нам нужны политическая воля и решимость; нам нужна такая система Организации Объединенных Наций, которая была бы универсальной и конкурентоспособной; и мы должны обеспечить ее необходимыми финансовыми средствами.