This, of course, requires the political will of the parties. |
Не может быть сомнения в том, что для этого потребуется политическая воля сторон. |
It is a long-term project requiring good will, patience, trust, perseverance and respect for others. |
Это длительный проект, для осуществления которого потребуются добрая воля, терпение, доверие, настойчивость и уважение других. |
We are gratified to note that the political will now exists to conclude such a treaty no later than 1996. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в настоящее время проявлена политическая воля к заключению такого договора не позднее 1996 года. |
The political will required to find credible cooperative solutions to cope with the uncertainties of the global economic environment appeared to be lacking. |
Политическая воля, необходимая для того, чтобы найти надежное совместное решение проблем глобального экономического развития, по-видимому, отсутствует. |
While such measures provided a solid foundation for international cooperation, political will was essential for their implementation. |
Действительно, хотя эти меры представляют собой прочную основу для международного сотрудничества, они будут обречены на провал, если не будет проявлена какая-либо политическая воля. |
The most important question, I repeat, is political will. |
Самым важным вопросом, я повторяю, является политическая воля. |
Mexico possesses both the political will and the legal machinery for guaranteeing human rights. |
В Мексике имеется как политическая воля, так и юридические нормы для обеспечения прав человека. |
It was noted that political will on the part of both donors and recipients was needed to realize targets. |
Было отмечено, что для реализации целевых показателей необходима политическая воля со стороны как доноров, так и получателей. |
There is only one possible approach: the political will to implement our respective commitments. |
Существует только один возможный подход - политическая воля к осуществлению наших соответствующих обязательств. |
The key protagonists in the Middle East crisis have demonstrated how political will and dialogue can overcome obstacles that for decades appeared insurmountable. |
Ключевые участники ближневосточного кризиса продемонстрировали, что политическая воля и диалог могут устранить препятствия, которые на протяжении десятилетий казались непреодолимыми. |
There can be no difficulty in peaceful coexistence if there is good will and understanding. |
Мирное сосуществование не может иметь трудности, если есть добрая воля и понимание. |
Greater resources and political will are urgently needed to transform our promises and commitments into action. |
Наличие большего количества ресурсов и большая политическая воля настоятельно необходимы для воплощения наших надежд и обязательств в действие. |
Normalization requires good will and a constructive dialogue. |
Для нормализации требуется добрая воля и конструктивный диалог. |
Resolute, constant, stubborn action, unswerving will and unremitting determination are needed. |
Необходимы решительные, постоянные, упорные действия, несгибаемая воля и неослабевающая решимость. |
It is the collective will of the international community of sovereign States, embodying our collective weaknesses as well. |
Это коллективная воля международного сообщества суверенных государств, воплотившая в себе также и нашу коллективную слабость. |
May peace, harmony and good will ultimately prevail on our planet. |
Пусть мир, гармония и добрая воля окончательно возобладают на нашей планете. |
So is the will to provide the Organization with political support and financial resources. |
Но также необходима и воля, с тем чтобы дать Организации политическую поддержку и финансовые ресурсы. |
In building a second-generation United Nations, the main ingredients remain our will and commitment. |
В создании Организации Объединенных Наций второго поколения основными составляющими компонентами по-прежнему являются наши воля и приверженность. |
All the Conference's Programme of Action needs now is the political will to enhance the individual's choices and opportunities. |
Все, что теперь необходимо принятой на Конференции Программе действий, - это политическая воля расширять варианты выбора и возможности каждого отдельного человека. |
This demonstrates that, when there is the political will to place humanitarianism first, much can be achieved. |
Это наглядно доказывает, что можно достичь многого, если есть политическая воля поставить гуманитарные проблемы на первое место. |
To achieve disarmament requires not only the political will of Governments but also understanding and support by the peoples. |
Для достижения разоружения требуется не только политическая воля правительств, но и понимание, и поддержка со стороны народов. |
In any case it would be a political agreement since it requires a political will and commitment to be achieved. |
И во всяком случае это было бы политическое соглашение, ибо для его достижения требуется политическая воля и приверженность. |
This collective will and stand contained in the document can be a good basis for the negotiations of the Conference on Disarmament as well. |
Эта коллективная воля и позиция, изложенная в документе, может также послужить хорошей основой для переговоров на Конференции по разоружению. |
What undergirds an agreement and speeds conclusion is political will. |
В основе разработки соглашения и его скорейшего заключения лежит политическая воля. |
Guyana remains hopeful that the efforts of the Secretary-General and the goodwill of the parties involved will lead to a satisfactory solution. |
Гайана по-прежнему надеется на то, что усилия Генерального секретаря и добрая воля заинтересованных сторон приведут к удовлетворительному решению. |