| Greater political will to back police reforms, to support effective forms of regional and international cooperation and to curb corrupt practices are essential to effectively act against those problems. | Для реального решения этих проблем необходима бόльшая политическая воля, направленная на поддержку реформирования полиции, укрепление эффективных форм регионального и международного сотрудничества и пресечение коррупции. |
| Improved understanding and strengthened political will to address policy issues related to disability | Большее понимание и политическая воля решать политические вопросы, относящиеся к инвалидности |
| Mexico is convinced that the will of States is the key to this decisive moment in this new stage of Security Council reform. | Мексика убеждена в том, что воля государств является ключевым фактором этого решающего момента на данном новом этапе реформы Совета Безопасности. |
| That required not only a strong political will, but also suitable instruments, namely, gender-disaggregated statistics, quantified objectives and indicators which could be used in any country. | Для этого необходима не только политическая воля, но также и соответствующие инструменты, а именно: статистические данные с разбивкой по признаку пола и количественные цели и показатели, которые могут использоваться во всех странах. |
| Political will, at the national and international levels, is crucial if the objectives of the strategy are to be achieved. | Политическая воля, проявляемая на национальном и международном уровнях, имеет исключительно важное значение для достижения целей стратегии. |
| There is certainly a very strong political will in all corners of the Council chamber, no matter whether delegations support the P-6 Presidential draft decision or not. | Во всех уголках зала Совета наверняка имеется весьма сильная политическая воля, независимо от того, поддерживают или нет делегации председательский проект решения шестерки председателей. |
| What is even more devastating is that the general will of this Assembly is often flouted and ignored when the international consensus calls for a removal of sanctions. | Еще более неприятным является то, что общая воля государств-членов этой Ассамблеи зачастую не принимается в расчет и игнорируется, несмотря на то, что международное сообщество единодушно призывает к отмене санкций. |
| Political will, of course, depends on our capitals, but as the artisans of disarmament, we have an obligation to encourage it. | Политическая воля, разумеется, зависит от наших столиц, но и мы - мастеровые разоружения - несем обязанность культивировать ее. |
| What we need are some practical ideas and, above all, the political will to deliver them. I see four immediate priorities. | Что нам нужны, так это некоторые практические идеи и, прежде всего, политическая воля к их осуществлению. |
| We need collective political will to prevent and resolve conflicts, consolidate peace and build institutions of democratic governance based on the rule of law and respect for human rights. | Для предотвращения и урегулирования конфликтов, упрочения мира и создания институтов демократического правления на основе принципа верховенства права и соблюдения прав человека нам нужна коллективная политическая воля. |
| The political will of the international community should find expression in the establishment of effective mechanisms to that end, ensuring the extradition of those fugitives. | Политическая воля международного сообщества должна найти отражение в создании эффективных механизмов для таких целей, обеспечивающих выдачу этих находящихся на свободе лиц. |
| While some States had genuine resource problems, there could also be a lack of political will to give effect at the local level to protection of human rights. | Хотя ряд государств сталкиваются с реальными ресурсными проблемами, может также отсутствовать политическая воля к тому, чтобы практически обеспечить защиту прав человека на местном уровне. |
| Moral courage and political will were needed in order to call on all States, even friendly States, to behave in conformity with international law. | Необходимы моральная смелость и политическая воля для призыва всех государств, даже дружественных, действовать в соответствии с международным правом. |
| This means that the rule of law, confidence in others and the will to dialogue are not yet priorities. | Это говорит о том, что верховенство права, доверие к другим и воля к диалогу еще не стали приоритетами. |
| Strong political will and long-term commitments at a high level | непреклонная политическая воля и долгосрочные обязательства на высоком уровне; |
| However, there was no corresponding political will to take the first step in that direction in the Conference on Disarmament in Geneva. | Тем не менее на Конференции по разоружению в Женеве не была проявлена необходимая политическая воля для того, чтобы сделать первый шаг в этом направлении. |
| Moreover, the political will of the international community is required to achieve the vital objective of making the Convention universal. | Кроме того, требуется политическая воля международного сообщества, для того чтобы сделать универсальной жизненно важную цель Конвенции. |
| Under present circumstances restraint and the good will of the parties are particularly significant, prohibiting all provocative acts that may complicate the situation in the conflict zone. | В нынешней обстановке особое значение приобретает выдержка и добрая воля сторон, недопущение раздражающих действий, способных осложнить положение в зоне конфликта. |
| The presidential statement, supported unanimously by the Council, reflects the political will for common action against terrorism in all its forms and manifestations. | В заявлении Председателя, которое было единогласно поддержано членами Совета, отражена политическая воля к принятию общих мер по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
| Political will and an enlightened international partnership are essential to successfully address the challenges of global poverty and inequity and the promotion of full human development. | Политическая воля и просвещенное международное партнерство являются необходимыми элементами действий по успешному решению проблем нищеты и неравенства в мире и содействия полноценному человеческому развитию. |
| Collective action and political will at the global level were crucial, and sincere cooperation was needed to create greater opportunities for all nations. | Важнейшее значение имеют коллективные действия и политическая воля на глобальном уровне, при этом подлинное сотрудничество необходимо для создания более значительных возможностей для всех стран. |
| Critical in that regard are the commitment and political will of Member States, particularly the nuclear-weapon States, which have so far eluded us. | Критически важное значение в этом плане имеют приверженность и политическая воля государств-членов, особенно государств, обладающих ядерным оружием, а этого нам до сих не удалось добиться. |
| While most countries had supported that initiative, additional political will and practical support were necessary to ensure the success of the programmes. | Хотя эта инициатива получила поддержку со стороны большинства стран, для успешного осуще-ствления таких программ требуется дополнительная политическая воля и практическая поддержка. |
| A stronger commitment and the political will of States to eliminate the many dangers that threatened human rights defenders was essential for any improvement in the situation. | Более твердая приверженность делу и политическая воля государств, нацеленные на устранение многих опасностей, угрожающих правозащитникам, имеют существенно важное значение для улучшения положения. |
| The need now is, first and foremost, for political will and concrete action to improve the living conditions of the poor and homeless. | Сейчас нам нужна прежде всего политическая воля и конкретные действия по улучшению условий жизни бедных и бездомных. |