| The strong political will of major Afghan parties contributed highly to this felicitous development. | Твердая политическая воля основных афганских сторон в значительной степени способствует этому удачному процессу. |
| Strong political will, collective international pressure and concrete action are essential to end the most horrendous acts against children in armed conflicts. | Решительная политическая воля, коллективное международное давление и конкретные действия чрезвычайно важны, чтобы положить конец самом ужасающим актам насилия против детей в вооруженных конфликтах. |
| Building a prosperous, more secure and equitable twenty-first century is a task that requires the will and determined efforts of the entire world community. | Создание процветающего, более безопасного и равноправного мира в ХХI веке является той задачей, для решения которой потребуется воля и решительные усилия всего мирового сообщества. |
| It would take political will and affirmative action to address the concerns of developing countries and to correct existing imbalances in the multilateral trading system. | Для решения проблем, которые вызывают озабоченность у развивающихся стран, и для устранения существующих диспропорций в рамках многосторонней торговой системы потребуются политическая воля и правовая защита интересов. |
| All that was needed was the political will and economic realism to translate plans and initiatives into reality. | Все, что теперь требуется для претворения планов и инициатив в реальность - это политическая воля и экономический реализм. |
| The decisive factor in all this is, of course, the political will of States. | Естественно, определяющую роль в данном случае играет такой фактор, как политическая воля государств. |
| In this respect, the workshop seminar "White Helmets in MERCOSUR: Regional humanitarian will" was recently held. | В этой связи недавно был проведен семинар-практикум «Белые каски» в МЕРКОСУР: региональная гуманитарная воля». |
| Political will goes even beyond the existence of appropriate financial and human resources. | Политическая воля выходит даже за рамки существующих адекватных финансовых и людских ресурсов. |
| There is considerable evidence to suggest that political will and early preventive measures are essential to prevent the exponential spread of the disease. | Существуют убедительные доказательства того, что политическая воля и профилактические меры на раннем этапе являются важными аспектами предотвращения экспоненциального распространения болезни. |
| Undertaking this agenda will require public education and political courage. | Для выполнения этой программы потребуется широкая просветительская деятельность и политическая воля. |
| The political will and commitment of states to nuclear transparency and non-proliferation objectives is therefore important, too. | Поэтому столь же важное значение имеют политическая воля государств и их приверженность транспарентности в ядерных вопросах и целям нераспространения. |
| Sustainability and political will are the two elements that are key to the success of peace-building. | Устойчивость и политическая воля являются теми двумя элементами, которые составляют ключ к успеху миростроительства. |
| There is little need to elaborate the details of the proposals before mobilizing the political will and environment conducive to reform. | Не вижу большой необходимости углубляться в детали предложений прежде, чем будет мобилизована политическая воля и созданы условия, способствующие проведению реформы. |
| Rapid deployment called for political will and more effective operational capacity, including an effective Standby Arrangements System. | Для обеспечения быстрого развертывания необходимы политическая воля и более эффективный оперативный потенциал, включая действенную систему резервных соглашений. |
| But renewed political will is necessary. | Однако для этого потребуется новая политическая воля. |
| The political will to overcome traditional obstacles to international criminal justice cooperation is now universally in evidence. | В настоящее время налицо всеобщая политическая воля преодо-леть традиционные препятствия на пути между-народного сотрудничества в области уголовного правосудия. |
| National commitment and political will, including through effective governance and adequate financial resources, are essential components to achieve an increased level of implementation. | Выполнение странами взятых на себя обязательств и политическая воля, в том числе на основе эффективного управления и обеспечения достаточного объема финансовых ресурсов, являются важными компонентами достижения более высокого уровня практической реализации. |
| This is an area where a common commitment and real political will can have a huge impact. | Это область, в которой общая приверженность и реальная политическая воля могут иметь огромное воздействие. |
| We have the political will to continue on the long and difficult road of implementing these objectives. | У нас есть необходимая политическая воля, чтобы продолжать идти долгой и трудной дорогой в направлении достижения этих целей. |
| Political will at the highest levels of Government is necessary for multisectoral collaboration and for making human resources development a priority. | Политическая воля на самых высоких уровнях правительства необходима для многосекторального сотрудничества и для того, чтобы сделать развитие людских ресурсов приоритетной задачей. |
| What is important is the political will necessary to achieve the modernization I have referred to. | Важно то, что для проведения только что описанной мною модернизации необходима политическая воля. |
| What we need now is strong political will. | Теперь же нам нужна сильная политическая воля. |
| What is needed is the political will and flexibility to achieve an overwhelmingly supported agreement. | Необходима политическая воля и гибкость для достижения соглашения, пользующегося поддержкой подавляющего большинства. |
| Miss Durrant: We meet in the Security Council today at a time when the will of the international community is being severely tested. | Г-жа Даррант: Сегодня мы собрались в Совете Безопасности в момент, когда воля международного сообщества подвергается серьезному испытанию. |
| In view of current economic constraints, she asked whether there was sufficient political will to pursue the Government's education policy. | С учетом существующих экономических трудностей оратор спрашивает, имеется ли достаточная политическая воля для реализации политики правительства в сфере образования. |