The strong political will of major Afghan parties contributed highly to this felicitous development. |
Твердая политическая воля основных афганских сторон в значительной степени способствует этому удачному процессу. |
Strong political will, collective international pressure and concrete action are essential to end the most horrendous acts against children in armed conflicts. |
Решительная политическая воля, коллективное международное давление и конкретные действия чрезвычайно важны, чтобы положить конец самом ужасающим актам насилия против детей в вооруженных конфликтах. |
Building a prosperous, more secure and equitable twenty-first century is a task that requires the will and determined efforts of the entire world community. |
Создание процветающего, более безопасного и равноправного мира в ХХI веке является той задачей, для решения которой потребуется воля и решительные усилия всего мирового сообщества. |
It would take political will and affirmative action to address the concerns of developing countries and to correct existing imbalances in the multilateral trading system. |
Для решения проблем, которые вызывают озабоченность у развивающихся стран, и для устранения существующих диспропорций в рамках многосторонней торговой системы потребуются политическая воля и правовая защита интересов. |
All that was needed was the political will and economic realism to translate plans and initiatives into reality. |
Все, что теперь требуется для претворения планов и инициатив в реальность - это политическая воля и экономический реализм. |
The decisive factor in all this is, of course, the political will of States. |
Естественно, определяющую роль в данном случае играет такой фактор, как политическая воля государств. |
In this respect, the workshop seminar "White Helmets in MERCOSUR: Regional humanitarian will" was recently held. |
В этой связи недавно был проведен семинар-практикум «Белые каски» в МЕРКОСУР: региональная гуманитарная воля». |
Political will goes even beyond the existence of appropriate financial and human resources. |
Политическая воля выходит даже за рамки существующих адекватных финансовых и людских ресурсов. |
There is considerable evidence to suggest that political will and early preventive measures are essential to prevent the exponential spread of the disease. |
Существуют убедительные доказательства того, что политическая воля и профилактические меры на раннем этапе являются важными аспектами предотвращения экспоненциального распространения болезни. |
Undertaking this agenda will require public education and political courage. |
Для выполнения этой программы потребуется широкая просветительская деятельность и политическая воля. |
The political will and commitment of states to nuclear transparency and non-proliferation objectives is therefore important, too. |
Поэтому столь же важное значение имеют политическая воля государств и их приверженность транспарентности в ядерных вопросах и целям нераспространения. |
Sustainability and political will are the two elements that are key to the success of peace-building. |
Устойчивость и политическая воля являются теми двумя элементами, которые составляют ключ к успеху миростроительства. |
There is little need to elaborate the details of the proposals before mobilizing the political will and environment conducive to reform. |
Не вижу большой необходимости углубляться в детали предложений прежде, чем будет мобилизована политическая воля и созданы условия, способствующие проведению реформы. |
Rapid deployment called for political will and more effective operational capacity, including an effective Standby Arrangements System. |
Для обеспечения быстрого развертывания необходимы политическая воля и более эффективный оперативный потенциал, включая действенную систему резервных соглашений. |
But renewed political will is necessary. |
Однако для этого потребуется новая политическая воля. |
The political will to overcome traditional obstacles to international criminal justice cooperation is now universally in evidence. |
В настоящее время налицо всеобщая политическая воля преодо-леть традиционные препятствия на пути между-народного сотрудничества в области уголовного правосудия. |
National commitment and political will, including through effective governance and adequate financial resources, are essential components to achieve an increased level of implementation. |
Выполнение странами взятых на себя обязательств и политическая воля, в том числе на основе эффективного управления и обеспечения достаточного объема финансовых ресурсов, являются важными компонентами достижения более высокого уровня практической реализации. |
This is an area where a common commitment and real political will can have a huge impact. |
Это область, в которой общая приверженность и реальная политическая воля могут иметь огромное воздействие. |
We have the political will to continue on the long and difficult road of implementing these objectives. |
У нас есть необходимая политическая воля, чтобы продолжать идти долгой и трудной дорогой в направлении достижения этих целей. |
Political will at the highest levels of Government is necessary for multisectoral collaboration and for making human resources development a priority. |
Политическая воля на самых высоких уровнях правительства необходима для многосекторального сотрудничества и для того, чтобы сделать развитие людских ресурсов приоритетной задачей. |
What is important is the political will necessary to achieve the modernization I have referred to. |
Важно то, что для проведения только что описанной мною модернизации необходима политическая воля. |
What we need now is strong political will. |
Теперь же нам нужна сильная политическая воля. |
What is needed is the political will and flexibility to achieve an overwhelmingly supported agreement. |
Необходима политическая воля и гибкость для достижения соглашения, пользующегося поддержкой подавляющего большинства. |
Miss Durrant: We meet in the Security Council today at a time when the will of the international community is being severely tested. |
Г-жа Даррант: Сегодня мы собрались в Совете Безопасности в момент, когда воля международного сообщества подвергается серьезному испытанию. |
In view of current economic constraints, she asked whether there was sufficient political will to pursue the Government's education policy. |
С учетом существующих экономических трудностей оратор спрашивает, имеется ли достаточная политическая воля для реализации политики правительства в сфере образования. |