| Political will was a central element for reaching acceptable conclusions on the review mechanism. | Политическая воля имеет первостепенное значение для достижения приемлемых выводов относительно механизма обзора. |
| Regrettably, that will does not factor into the priorities of some of the policies pursued nowadays. | К сожалению, такая воля не входит в число приоритетов сегодняшней политики некоторых сторон. |
| The political will and capacity of those actors to assume their responsibilities in creating a conducive environment for peace were critical. | Решающую роль играют политическая воля и способность этих субъектов принять на себя ответственность в создании благоприятных условий для мира. |
| They showed that peacebuilding was about not only resources but political will as well. | Они показали, что для миростроительства важны не только ресурсы, но и политическая воля. |
| Political will is vital for promoting implementation of and compliance with multilateral environmental agreements (MEAs). | Крайне важным фактором содействия осуществлению и соблюдению многосторонних природоохранных соглашений (МПС) является политическая воля. |
| While these processes are still nascent, there appears to be an emerging political will to move them forward. | Хотя эти процессы по-прежнему находятся на начальном этапе, как представляется, формируется политическая воля по их продвижению. |
| Therefore, "political will" is what we make of it. | И поэтому "политическая воля" являет собой как раз то, что мы с ней творим. |
| This anniversary should also remind us what, political will permitting, the Conference on Disarmament can achieve. | Эта годовщина должна также напомнить нам, чего может добиться Конференция по разоружению, если это позволит политическая воля. |
| This visit was very significant since Colombia's political will to overcome the issue of ratification was confirmed. | Этот визит оказался весьма значимым, ибо была подтверждена политическая воля Колумбии к преодолению проблемы ратификации. |
| The Prime Minister reaffirmed his determination to implement the resolution, but stressed that this required the necessary political will from all the parties. | Премьер-министр подтвердил свою решимость осуществить резолюцию, однако подчеркнул, что для этого необходима политическая воля всех сторон. |
| To materialize the contribution of the private sector, political will, the backing of Governments and strict monitoring are required. | Для того чтобы частный сектор вносил такой вклад на практике, нужны политическая воля, поддержка правительства и жесткий контроль. |
| Political will of Governments to participate constructively in risk assessment and mitigation | Политическая воля правительств конструктивно участвовать в деятельности по оценке рисков и усилиях по их снижению |
| Political will is often a decisive factor in bringing about real change. | Политическая воля во многих случаях является решающим фактором, стимулирующим подлинные перемены. |
| The challenges are huge, as should be our collective will and response. | Эти сложные и трудные проблемы огромны, и наша коллективная воля и ответные действия должны быть им под стать. |
| We need sustained and consistent political will, resulting in real action and practical steps. | Нам нужна устойчивая и последовательная политическая воля, результатом которой станут реальные действия и практические меры. |
| Too often, Governments lack the political will to implement international norms they have willingly accepted. | Слишком часто у правительств отсутствует политическая воля к осуществлению международных норм, которые они с готовностью приняли. |
| It merely reiterates old commitments, which still require the political will of the most powerful in order to be met. | В нем лишь повторяются старые обязательства, для выполнения которых по-прежнему требуется политическая воля могущественных держав. |
| Thus, there is a strong political will to design and implement a real national policy on civic integration. | Таким образом, существует непреклонная политическая воля разработать и осуществлять реальную национальную политику в области гражданской интеграции. |
| However, the political will to follow this path resolutely is still lacking. | Тем не менее все еще отсутствует политическая воля для того, чтобы решительно вступить на него. |
| This will continue to require political commitment and sustained practical cooperation at all levels. | Для этого потребуются политическая воля и постоянное практическое сотрудничество на всех уровнях. |
| But I would not exactly say that there is no political will. | Но я бы не сказал, что политическая воля совсем отсутствует. |
| He said there is no political will. | Он заявил, что политическая воля отсутствует. |
| Every country should contribute according to its capabilities, but the political will of every nation is what matters most. | Каждая страна должна вносить вклад в этот процесс по мере своих возможностей, но наибольшее значение имеет политическая воля каждого государства. |
| Above all, such a settlement requires the genuine political will of the parties to commit themselves to peace and its obligations. | Кроме того, для подобного урегулирования необходима искренняя политическая воля сторон идти по пути мира и выполнять налагаемые им обязательства. |
| It is clear that political will, agreed measures and an effective verification regime are all critical to achieving that goal. | Ясно, что политическая воля, согласованные меры и эффективный режим проверки в комплексе крайне важны для достижения этой цели. |