Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
In addition, the conversion of policy declarations into concrete policies and actions at both the national and the international levels required not only political will but also adequate allocations of financial and human resources. В любом случае следует подчеркнуть, что для того, чтобы воплотить заявления о намерениях в конкретные меры и стратегии на национальном и международном уровнях, нужна не только необходимая политическая воля, но и соответствующие финансовые и людские ресурсы.
To my mind, and as I understand it, only the length of the review period remains the subject of some differences of opinion, which I consider to be surmountable if the political will exists. Насколько я понимаю, лишь продолжительность периода обзора остается вопросом, вызывающим некоторое расхождение мнений, что я считаю преодолимым, если будет проявлена политическая воля.
However, the political will to promote these fundamental changes is still not evident, and most of the effort remains on technical fixes related to more efficient vehicles and not on a major shift from private to public transport systems. Вместе с тем политическая воля, необходимая для поощрения этих радикальных изменений, все еще отсутствует, а предпринимаемые усилия по-прежнему сосредоточиваются в основном на технических вопросах, связанных с использованием более эффективных транспортных средств, а не с радикальным переключением с частных на общественные системы транспорта.
UNPREDEP has demonstrated that preventive deployment can work where there is political will, a clear mandate and purpose, and the necessary commitment on the part of all parties concerned. СПРООН продемонстрировали, что превентивное развертывание может быть эффективным в тех случаях, когда существуют политическая воля, четкий мандат и четкая цель, а также необходимая приверженность всех соответствующих сторон.
As before, we do not see any reasonable alternative to political settlement of these crisis situations, for which political will, patience and commitment to one's obligations are needed. Мы по-прежнему не видим никакой разумной альтернативы политическому урегулированию этих кризисных ситуаций, для чего нужны добрая воля, терпение и приверженность взятым обязательствам.
It is this close cooperation that underlines the fact that our commitment to peace is as strong as our will to challenge gross violations of human rights by military means. Именно это тесное сотрудничество подчеркивает тот факт, что наша приверженность миру носит такой же сильный характер, как наша воля вести борьбу с грубыми нарушениями прав человека военными средствами.
The political will to accept and operationalize those agreements and to adopt well-conceived national policies to support them are fundamental to facilitating the required structural change in the fisheries sector. Политическая воля к принятию и задействованию этих соглашений и принятию продуманной национальной политики, способствующей их осуществлению, имеет основополагающее значение для облегчения требуемых структурных преобразований в рыбопромысловом секторе.
Insufficient political will to agree on and to implement cooperative ventures and the national wish to maintain a flag carrier are usually the main factors impeding efforts to increase cooperation. Недостаточная политическая воля для разработки и проведения в жизнь совместных мероприятий и нежелание стран содержать главного национального авиаперевозчика - таковы, как правило, основные причины, затрудняющие усилия по расширению сотрудничества.
I think that the consultations and negotiations on our programme of work should be continued and intensified in order to adopt a decision as soon as possible, for which we require the greatest political will and, of course, a show of clear and positive flexibility. Я считаю, что необходимо продолжать и активизировать консультации и переговоры по нашей программе работы в целях скорейшего принятия соответствующего решения, для чего требуется большая политическая воля и, конечно же, проявление безусловной и позитивной гибкости.
At the very least, dialogue helps keep the negotiating expertise of the CD intact and available for the moment when the political will of CD members makes consensus possible. И уж по самым малым меркам, диалог помогает сохранять в неприкосновенности переговорную квалификацию КР и держать ее наготове к тому моменту, когда политическая воля членов КР обеспечит возможность для достижения консенсуса.
The meeting of the Ministers of Foreign Affairs of countries of South-eastern Europe, held at Thessaloniki, Greece, on 9 and 10 June 1997, confirmed the will of the participating States to proceed firmly towards strengthening stability and good-neighbourly relations in the region. На совещании министров иностранных дел стран Юго-Восточной Европы, проходившем в Салониках, Греция, 9-10 июня 1997 года, была подтверждена воля участвовавших в нем государств принимать решительные меры по укреплению стабильности и добрососедских отношений в регионе.
It should be noted, in that regard, that the political will of States is vital to the success of any verification process, especially the verification of disarmament agreements. В этой связи следует отметить, что политическая воля государств имеет жизненно важное значение для успеха любого процесса контроля, особенно контроля за соблюдением соглашений о разоружении.
At the recent intensive negotiations between the Special Committee on decolonization and the administering Powers, political will had been exhibited and a spirit of compromise had prevailed, thus allowing the negotiating phase to move onto the next stage. На состоявшихся недавно напряженных переговорах между Специальным комитетом по деколонизации и управляющими державами была проявлена политическая воля и царил дух компромисса, что позволило перейти к следующему этапу переговоров.
But only one thing could revive the Organization: the will of every Member State to make the United Nations credible, strong, financially stable and capable of taking up the challenges of peace, security and development. Способствовать активизации Организации может лишь воля каждого государства-члена к обеспечению ее авторитетности, эффективности и финансовой стабильности и способности справляться с задачами обеспечения мира, безопасности и развития.
During this session the innovative spirit and the political will of Member States are being tested as to their capacity for preparing our Organization for the challenges of the next millennium. В ходе этой сессии новаторский дух и политическая воля государств-членов подвергаются испытанию на предмет их способности подготовить нашу Организацию к решению задач будущего тысячелетия.
Accordingly, it is a matter of concern that despite the widespread outcry of the international community, the will of one single State has prevented the Security Council from meeting its obligations. В этой связи вызывает обеспокоенность тот факт, что, несмотря на повсеместное возмущение международного сообщества, воля одного государства помешала Совету Безопасности выполнить свои обязательства.
Finally, he said that despite the consensus achieved at the global conferences on how to address development issues, the mobilization of political will for achieving practical results was still lacking. Наконец, оратор говорит, что, несмотря на достигнутый в рамках всемирных конференций консенсус относительно путей подхода к решению проблем развития, все еще отсутствует политическая воля, которая позволила бы обеспечить их практическую реализацию.
OAU joined other delegations in appealing for greater attention to the eradication of poverty. Only collective efforts, political will and closer coordination would enable resolutions to be transformed into action, thereby considerably improving the status of women all over the world. Присоединяясь к мнению других ораторов в отношении проблемы ликвидации нищеты, оратор отмечает, что только коллективные усилия, политическая воля и более тесная координация позволят перейти от слов к делу и добиться улучшения положения женщин во всем мире.
The function which contemporary international law attributes to the will of individuals in the resolution of problems concerning nationality in cases of State succession is among the issues on which views considerably diverge. Функция, которую в соответствии с современным международным правом выполняет воля лиц в урегулировании проблем гражданства в случаях правопреемства государств, относится к числу вопросов, по которым мнения существенно расходятся.
Nevertheless, the Government's political will to foster tolerance must be asserted with greater determination and followed up, as and when required, with practical improvements, in line with the above recommendations. Тем не менее политическая воля правительства, направленная на укрепление терпимости, должна утверждаться более решительно и последовательно, в нужной пропорции и в нужное время, путем конкретных шагов и в соответствии с вышеизложенными рекомендациями.
Political will, a flexible and gradual approach, a favourable economic environment, the involvement of the private sector and relevant sectors of civil society, appropriate institutional and physical infrastructure as well as creative networking were among the factors contributing to such success. Политическая воля, гибкий и постепенный подход, благоприятное экономическое положение, участие частного сектора и соответствующих секторов гражданского общества, соответствующая организационная и физическая структура, а также творческая деятельность по развитию взаимосвязей - все это способствует достижению успеха.
This will to negotiate must prevail over all else, for the growing tension and violence of recent months, if unabated, could throw the entire region into a renewed cycle of hatred and bloodshed. Воля к ведению переговоров должна возобладать над всем остальным, поскольку наблюдающийся в последние месяцы рост напряженности и насилия, если его не остановить, может вывести весь регион на новый виток ненависти и кровопролития.
This political will has been demonstrated on many occasions by the following statements and actions of the Head of State: Далее эта политическая воля нашла свое выражение и неоднократно подтверждалась в заявлениях и действиях главы государства:
I am equally sure that if we all have the political will to reform the United Nations system for the better, we can quickly agree on enhancing the powers of the General Assembly and the Economic and Social Council. Я также уверен в том, что если у нас всех есть политическая воля реформировать систему Организации Объединенных Наций к лучшему, то мы быстро можем согласовать вопрос расширения полномочий Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
We believe that the spirit of cooperation, flexibility and goodwill that prevailed in our work to date will help continue to build trust and lead to closer cooperation. Мы считаем, что дух сотрудничества, гибкость и добрая воля, которые до сих пор превалировали в нашей работе, позволят продолжить наращивать доверие и приведут к более тесному сотрудничеству.