Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
It requires political will, courage and commitment, and that Governments be highly sensitive to social, political and economic factors, and public perceptions. Для этого требуется политическая воля, решимость и приверженность, а также тщательный учет правительствами социальных, политических и экономических факторов и настроений общественности.
In practice, it was very difficult to attain those objectives, particularly since they required real political will on the part of Member States. Но в практической плоскости все это осуществить оказалось весьма сложно, поскольку для решения данной проблемы необходима политическая воля государств-членов.
It would seem that the necessary political will does not exist to take advantage of the detente between the major military Powers to move ahead in the sphere of disarmament. Представляется, что отсутствует необходимая политическая воля, позволяющая воспользоваться преимуществами эпохи разрядки между основными военными державами в целях продвижения вперед в области разоружения.
Like other systems based on cooperation among sovereign member States, the CSCE was able to deliver as much as the wisdom and political will of its members allowed. Как и другим системам, основанным на сотрудничестве между суверенными государствами-членами, СБСЕ удавалось функционировать настолько, насколько позволяли мудрость и политическая воля его членов.
Subject to the foregoing observations, the Colombian delegation was ready to approve a proposed budget that genuinely reflected the will of all Member States. В свете вышесказанного делегация Колумбии заявляет о своей готовности одобрить такой проект бюджета, в котором найдет подлинное отражение воля всех государств-членов.
It cannot be denied that technological, scientific, human and even financial resources are more available than ever, if only the political will exists. Нельзя отрицать, что если существует политическая воля, имеется и больше, чем когда-либо, технических, научных, людских и даже финансовых ресурсов.
It seems as though the political will that reigned during the preparation and adoption of the Agenda has been sadly missing in its implementation. Похоже, что политическая воля, которая господствовала в ходе подготовки и принятия Программы, к сожалению, отсутствует в ходе ее реализации.
It was to be hoped that that political will would be demonstrated at the fiftieth session, making it a historic one. Следует надеяться, что эта политическая воля будет проявлена в связи с пятидесятой сессией Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы сделать эту сессию исторической.
But de facto as well as de jure discrimination continues and visible political and economic commitment by Governments and non-governmental organizations will be required to eliminate it. Однако как фактическая, так и юридическая дискриминация по-прежнему сохраняется, и для ее устранения потребуется немалая политическая воля правительств и неправительственных организаций и готовность принять на себя экономические обязательства.
The will of the people has remained frustrated for a period which is now in excess of five years. Эта воля народа остается неисполненной вот уже более пяти лет.
The will of the peoples of the two countries and their understanding of their historical destiny are reflected in their participation in the process of representative democracy. Воля народов двух стран и их понимание своей исторической судьбы находят выражение через участие в процессе представительной демократии.
Their good will and their pride attest to the foresight of the organizers of the United Nations in choosing New York City as the Organization's permanent home. Их добрая воля и гордость свидетельствуют о дальновидности основателей Организации Объединенных Наций, которые выбрали город Нью-Йорк в качестве постоянного местонахождения этой организации.
I am well aware that the patience, resources and will of Member States to resolve the crises in the former Yugoslavia have been sorely tested. Мне хорошо известно, что терпение, ресурсы и воля государств-членов к урегулированию кризисных ситуаций в бывшей Югославии подверглись тяжелым испытаниям.
Recent international action, especially the follow-up to the Tokyo Conference, has demonstrated that sufficient international will exists to perform this function. Недавние международные усилия, особенно усилия по осуществлению решений Токийской конференции, продемонстрировали, что для осуществления этой функции имеется достаточная международная воля.
Rather, we need international will and partnership, political commitment, and thoughtful, decisive action to ensure that these programmes of action are implemented. Вместо этого нам нужны политическая воля и партнерство, политическая приверженность и продуманные, решительные действия, с тем чтобы обеспечить осуществление этих программ действий.
The United Nations represents the common will of the States of the world. Организация Объединенных Наций - это общая воля государств мира.
If we want these structural changes to have a positive impact on the international situation, the political will and agreement of our individual Governments are of vital importance. Для того чтобы эти структурные изменения сказались положительно на международной ситуации, политическая воля и соглашение наших отдельных правительств имеют жизненно важное значение.
Turning to Asia, Togo welcomes the establishment at various levels of dialogue aimed at peaceful coexistence, and trusts that this political will be maintained. Что касается Азии, Того приветствует развитие - на различных уровнях - диалога, направленного на мирное сосуществование, и верит, что эта политическая воля будет поддерживаться и в будущем.
The unflinching will of the Mozambican people to consolidate peace and democracy must be complemented by the creation of adequate conditions for rebuilding the socio-economic fabric severely affected by 16 years of war. Непоколебимая воля мозамбикского народа и далее укреплять мир и демократию должна сопровождаться созданием соответствующих условий для восстановления социально-экономической инфраструктуры, жестоко искалеченной 16 годами войны.
During the coming years, commitment to population concerns among these countries will be assessed in terms of their success in addressing two principal challenges. В предстоящие годы политическая воля к решению демографических проблем в этих странах будет оцениваться по результатам, достигнутым в решении двух главных задач.
The requisite political will, expressed in the form of tangible support, is paramount if we are to move forward in fully implementing the Programme. Необходимая политическая воля, выраженная в форме ощутимой поддержки, чрезвычайно важна, если мы хотим продвинуться в деле полного осуществления Программы.
What is the use of an instrument if the political will to use it is lacking? Какой смысл в инструменте, если отсутствует политическая воля для его использования?
When we examine the implementation of this Agenda, we find that the political will and commitment of the international community have not been up to expectations. Если посмотреть, как проходило осуществление этой Программы, то можно увидеть, что политическая воля и приверженность международного сообщества не оправдали ожиданий.
This expresses the political will to permit all States on a global basis to participate in constituting the Tribunal and particularly in the election of the judges. В этом выражена политическая воля дать всем государствам на глобальной основе участвовать в образовании Трибунала, и в частности в выборах судей.
I think it has the means and the will to do so. Я думаю, что для этого у нее есть средства и воля.