| With respect to MDG 8, what is of essence is the political will to fulfil pledges already made. | Что касается ЦРДТ 8, то здесь принципиальное значение имеет политическая воля для выполнения уже взятых на себя обязательств. |
| It was her sincere hope that the necessary will would be garnered to move ahead towards the conclusion of the draft comprehensive convention. | Она искренне надеялась, что будет мобилизована необходимая воля для достижения прогресса в завершении работы над подготовкой проекта всеобъемлющей конвенции. |
| Strengthening this main organ requires political will and commitment on the part of all Member States. | Для укрепления этого главного органа необходима политическая воля и приверженность со стороны всех государств-членов. |
| It is a matter of us having the will to take up issues and articulate initiatives. | Нужна лишь воля заниматься этими вопросами и четко прорабатывать в их отношении инициативы. |
| The Cuban State has the political will to ensure comprehensive care for workers and female workers in particular. | Политическая воля кубинского государства заключается в обеспечении комплексной помощи работающим лицам и, в особенности, работающим женщинам. |
| In that regard, political will and good governance were the key to delivering the right to education. | В этой связи политическая воля и благое управление являются ключевыми компонентами для реализации права на образование. |
| His political will and that of his Advisory Board on Water and Sanitation and heads of State would bring progress. | Политическая воля Генерального секретаря, а также его Консультативного совета по водным ресурсам и санитарии и глав государств поможет добиться прогресса. |
| By experience, Nicaragua was aware that rebuilding a devastated country required political will, resources and long-term planning. | По своему опыту Никарагуа знает, что для восстановления разрушенной страны требуется политическая воля, ресурсы и долгосрочное планирование. |
| What is necessary now is political will in sport, in schools and in countries. | Что необходимо сегодня, так это политическая воля в спорте, в школах и на уровне стран. |
| But the political will was needed to close the gap between well-meaning laws and actual practice. | Вместе с тем для преодоления разрыва между направленными во благо законами и реальной практикой требуется политическая воля. |
| Overcoming these barriers requires political will and strategic thinking to find the appropriate balance when reforming these management frameworks. | Для преодоления этих барьеров требуется политическая воля и стратегическое мышление в интересах обеспечения надлежащей сбалансированности в ходе реформы этих структур управления. |
| What was essential was political will and commitment. | Большое значение при этом имеет политическая воля и приверженность. |
| Ethiopia has such a will and it has no interest in keeping the crisis between the two countries going. | У Эфиопии есть такая воля, и она не заинтересована в сохранении кризиса между двумя странами. |
| However, institutional and human capacities at the central and municipal levels have affected progress as much as political will. | Однако организационный и человеческий потенциал на центральном и муниципальном уровнях сказывается на прогрессе в этой сфере в той же мере, что и политическая воля. |
| The international community can increase the likelihood that the political will and economic measures undertaken by commodity-dependent countries yield the desired results. | Международному сообществу вполне по силам сделать более высомыми шансы на то, что политическая воля и экономические меры, принимаемые зависящими от сырья странами, принесут желаемые результаты. |
| (b) Successful disarmament, demobilization and reintegration are contingent on the political will of all parties to the conflict. | Ь) для обеспечения успешной деятельности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции необходима политическая воля всех сторон в конфликте. |
| For the first time ever, the will and means needed to make real headway have been secured. | Впервые за всю историю были обеспечены воля и средства, необходимые для достижения реального прогресса. |
| Participants also stressed that political will and commitment at all levels are a key element of strong national responses. | Участники также подчеркнули, что политическая воля и приверженность на всех уровнях являются главным элементом энергичного национального ответа. |
| He emphasized that political will and social responsibility were critical to achieving positive change. | Он подчеркнул, что политическая воля и социальная ответственность имеют решающее значение для достижения положительных сдвигов. |
| Progress in establishing or further developing the plans can be achieved by 2005 if the political will and necessary capacity are in place. | Если будет проявлена политическая воля и будет создан необходимый потенциал, то прогресс в разработке и дальнейшем развитии планов сможет быть достигнут к 2005 году. |
| The political will exists to expand these programmes to include illiterate and/or rural women heads of household. | К тому же, налицо политическая воля распространить действие этих структур на неграмотных и/или сельских женщин, являющихся главами семей. |
| More important was the political will shown at all levels of Moroccan society to move forward. | Но еще более важное значение имеет проявляемая во всех звеньях марокканского общества политическая воля к продвижению вперед. |
| The political will, ownership and partnership among member States have ensured concrete and practical achievements towards the Centre's noble objectives. | Политическая воля, ответственность и партнерство среди государств обеспечивают конкретные и практические достижения на пути продвижения к благородным целям Центра. |
| They continue to require reinforced commitment and political will from Governments and civil societies. | Для их осуществления по-прежнему необходимы более прочная приверженность и политическая воля государств и организаций гражданского общества. |
| She wondered whether there was genuine political will to develop programmes to address the issue of women's poverty. | Она спрашивает, имеется ли в действительности необходимая политическая воля, которая позволяла бы проводить программы, направленные на решение проблемы нищеты. |