Примеры в контексте "Will - Воля"

Примеры: Will - Воля
In the face of this threat, unity, a sense of responsibility and the will of the States meeting in Vienna today to take action have the force of example. И перед лицом такой опасности имеют силу примера единство, чувство ответственности и воля к действию со стороны тех государств, что собрались сегодня в Вене.
While acknowledging that the question of inadequate capacity is pertinent in most cases, the Monitoring Group considers that the main element for improvement lies with increased political will of States. Признавая, что вопрос о неадекватности потенциала в большинстве случаев действительно является актуальным, Группа контроля, тем не менее, полагает, что главным фактором улучшения положения дел является бόльшая политическая воля государств.
Although the implementation process was somewhat slow, his Government had the political will and determination to achieve improvement and the Committee's conclusions and recommendations would thus be studied carefully. Хотя претворение в жизнь этой задачи идет несколько медленно, у правительства есть политическая воля и решимость достичь положительных результатов, и выводы и рекомендации Комитета будут поэтому тщательно изучены.
While you have been fortunate as regards geography, it is quite clear that it has been the will of your people that has led you down this path. Конечно, вам повезло с географическим положением, но совершенно очевидно, что именно воля народа позволила вашей стране встать на этот путь.
Thus, the political will and commitment of government could not be matched with budgetary provisions in the light of changing priorities and furthermore, the reduction in Overseas Development Assistance (ODA) to the country during the Military era. Поэтому политическая воля и приверженность правительства демократическим ценностям не были подкреплены достаточными бюджетными средствами при изменении бюджетных приоритетов и сокращении официальной помощи в целях развития (ОПР) нашей стране в годы военного правления.
Ms. Negm expressed confidence that the political will was now sufficient to bring the negotiations on the draft convention to a swift conclusion. Г-жа Нагм выражает уверенность в том, что в настоящее время имеется политическая воля, необходимая для скорейшего завершения переговоров по проекту соответствующей конвенции.
Speaking in favour of a stronger, more proactive and powerful Security Council, I would like to stress that unity, strong political will, increased efficiency and transparency are the key elements for reaching this goal. Выступая в поддержку более сильного, активного и влиятельного Совета Безопасности, я хотел бы подчеркнуть, что единство, твердая политическая воля, большая эффективность и транспарентность являются ключевыми элементами достижения этой цели.
Discussions on ways to improve the voice and participation of developing countries in the Bretton Woods institutions have already started, and it is important that the political will be present to take and implement decisions in this regard. Уже начато обсуждение путей обеспечения более полного учета мнений и расширения участия развивающихся стран в работе бреттон-вудских учреждений, и важно, чтобы для принятия и осуществления соответствующих решений была проявлена политическая воля.
Finally, let me reiterate the need for strong political will from Member States to implement the commitments we make, for all too often, commitments made in the past have not been totally honoured. И наконец, позвольте мне еще раз повторить, что для выполнения взятых нами обязательств требуется политическая воля государств - членов Организации, ибо слишком часто принятые ранее обязательства вообще не выполнялись.
The obstacles to a South American monetary union are still enormous, but - as the European Union has clearly demonstrated - what we need, more than economic jargon, is political will and historic vision on the part of our leaders. Препятствия на пути к созданию Южноамериканского валютно-финансового союза по-прежнему являются огромными, но - как четко продемонстрировал Европейский союз - в еще большей степени, чем просто политические заявление, нам нужны политическая воля и историческое видение со стороны наших лидеров.
All of this proves that the political will to progress towards the elimination of poverty must be manifest in a true spirit of solidarity, humanism and good sense, taking the interests of the world's poor as its point of departure and arrival. Все это подтверждает тот факт, что политическая воля покончить с нищетой должна проявляться в духе подлинной солидарности, гуманизма и благих намерений, при использовании интересов бедных во всем мире в качестве отправной точки и пункта назначения.
Political will on the part of both bilateral and multilateral creditors was necessary in order to find a permanent solution to the debt crisis, which was to a great extent the result of structural adjustment policies that were promoted as a unique model of development. Чтобы найти окончательное решение проблемы долгового кризиса, который во многом является следствием политики структурной перестройки, преподносившейся в качестве единственно верной модели развития, необходима политическая воля со стороны как двусторонних, так и многосторонних кредиторов.
The response is one of sustained political will and international solidarity to carry out reconstruction, restore the livelihoods of the living and protect them, to the extent possible, from future disasters. Ответом должны быть стойкая политическая воля и международная солидарность в восстановлении, обеспечении уцелевшим средств к существованию и в максимально возможном их ограждении от будущих бедствий.
Furthermore, the last two years have seen a tremendous growth in political will to scale up treatment and in financial resources available from both international and national sources by which to accomplish such expansion. Кроме того, за последние два года значительно возросли политическая воля повысить эффективность такого лечения, а также финансовые ресурсы, поступающие из международных и национальных источников, с помощью которых можно добиться такой эффективности.
The Australian experience serves as an important lesson to show that political will is the very foundation of any movement forward at the international and national levels in establishing fair treaties and constructive arrangements. Опыт Австралии служит важным уроком для демонстрации того, что именно политическая воля является основой для любого движения вперед на международном и национальном уровне при заключении справедливых договоров и конструктивных договоренностей.
The solution to the problems in the CD does not seem to lie in Geneva but in the capitals, where political will is formed. Решение проблем на КР лежит, пожалуй, не в Женеве, а в столицах, где и формируется политическая воля.
Is there the political will necessary to keep the promises made to our children? Существует ли политическая воля, необходимая для того, чтобы выполнить наши обещания перед детьми?
They also agreed that combating such a crime effectively required concerted efforts and strategies at the national, regional and international levels and, above all, strong political will and determination on the part of Governments. Они согласились также с тем, что для успешного противодействия такой преступности требуются согласованные усилия и стратегии на национальном, региональном и международном уровнях и, прежде всего, твердая политическая воля и решимость правительств.
Many indigenous communities and non-governmental organizations are ready partners when such endeavours demonstrate good will, and freedom from political corruption, military domination and controlled bureaucratic procedures; Многие общины коренных народов и неправительственные организации являются естественными партнерами, когда в рамках таких начинаний проявляется добрая воля и отсутствуют политическая коррупция и военное господство, а бюрократический механизм находится под контролем;
That was an issue of utmost importance in maintaining an international order led by the United Nations in which the will of the international community was respected. Данный вопрос имеет огромное значение для поддержания международного порядка в рамках Организации Объединенных Наций, при котором уважается воля международного сообщества.
While poverty was partly to blame for women's lack of access to land and basic social services, she wondered whether the Government had sufficient political will to improve that situation and asked whether it envisaged using legislation as a means to effect change. Учитывая то обстоятельство, что отсутствие у женщин достаточных возможностей по осуществлению доступа к землепользованию и базовым социальным услугам частично объясняется их бедностью, оратор спрашивает, имеется ли у правительства достаточная политическая воля к исправлению этой ситуации и предусматривает ли оно использование законодательства как инструмента осуществления перемен.
There was no doubt that political will, combined with local ownership and leadership, and the mobilization of the potential and capacity of all stakeholders, particularly the people themselves, were the key to success. Нет никакого сомнения в том, что ключом к успеху являются политическая воля в сочетании с правом собственности и руководством на местном уровне, а также мобилизация потенциала и возможностей всех заинтересованных лиц, особенно самого населения.
She would like to know whether there was the political will to transform Australian society and make it more egalitarian, or if leaders were merely relying on policies to make up for the inequalities. Ей хотелось бы знать, имеется ли политическая воля к трансформации австралийского общества в более равное, или же власти рассчитывают исправить неравенство простыми политическими мерами.
Article 339, paragraph 2 stated that, in the event of a difference of opinion on the upbringing of the children, the will of the father would prevail. Пункт 2 статьи 339 гласил, что в случае расхождения мнений относительно воспитания детей преимущественную силу имеет воля отца.
However, as the political will to comprehensively address this important issue has not yet been fully mobilized, the international community should continue the search for acceptable solutions that can lead to possible breakthroughs in this area. Однако, поскольку политическая воля к всеобъемлющему решению этого важного вопроса еще не мобилизована в полном объеме, международному сообществу следует продолжать вести поиск приемлемых решений, которые могут привести к возможным прорывам в этой области.